Beispiele für die Verwendung von "способствовать" im Russischen
Поэтому нужно способствовать росту местных фирм.
Así que necesitamos estimular el crecimiento de empresas locales.
Казалось, что они обладают свойством способствовать росту клеток.
Y parecían tener propiedades de estimulación del crecimiento celular.
будет ли такое соглашение способствовать развитию беднейших стран.
la de si semejante acuerdo fomentará el desarrollo de los países más pobres.
способствовать изменениям на Кубе, не заходя слишком далеко.
estimular el cambio en Cuba sin ir demasiado lejos.
Она была просто слишком успешной, чтобы способствовать переменам.
Sencillamente, había sido demasiado exitosa como para seguir siendo una fuerza de cambio.
Интернет может больше способствовать развитию демагогии, чем трезвому анализу.
Internet puede alentar más demagogia que análisis serio.
Есть особенные обстоятельства, которые могут способствовать такому ответу избирателей.
Existen circunstancias particulares que pueden alentar esta respuesta electoral.
Имеется даже подразделение ООН, призванное способствовать достижению таких пактов.
Naciones Unidas incluso tiene una agencia que podría intermediar en estos "compacts".
Проголосовать против правительства Мъянмы легко, труднее способствовать политическим переменам.
Es fácil votar contra el gobierno de Mynamar, pero es más difícil impulsar cambios políticos.
И третье направление - способствовать сохранению нашей общей среды обитания.
Y uno de sus proyectos será ayudar al medio ambiente que todos compartimos.
Торговые платформы улучшаются, чтобы способствовать развитию более сложной торговли.
Se están mejorando las plataformas de contratación para permitir una contratación más compleja.
Такие предложения могли бы способствовать дальнейшей реформе самой ООН.
Esas propuestas podrían estimular una reforma más profunda de las propias Naciones Unidas.
Они неправы, но такие подозрения могут способствовать климату враждебности.
Están equivocados, pero esas sospechas pueden alimentar un clima de enemistad.
Уменьшится детская смертность, что будет способствовать снижению показателя рождаемости.
Aumentarían los índices de supervivencia de los niños, reforzando los menores índices de fertilidad.
Однако, мы также не хотим способствовать бедности в сельскохозяйственных районах.
Pero tampoco no queremos relegar a la pobreza a las áreas rurales.
Будет ли такое сформулированное видение способствовать большей популярности европейских лидеров?
¿Volvería semejante concepción claramente expuesta más populares a los dirigentes de Europa?
Во-первых, МВФ должен способствовать финансовой стабильности посредством многостороннего наблюдения.
En primer lugar, el FMI debería promover la estabilidad financiera mediante la vigilancia multilateral.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung