Beispiele für die Verwendung von "способствуют" im Russischen
Бедность и безработица способствуют разгулу преступности.
La pobreza y el desempleo contribuyen a una creciente criminalidad.
Они способствуют росту деревьев, они создают органические остатки, необходимые мицелию.
Hacen crecer a los árboles, crean la hojarasca que alimenta al micelio.
Согласно данным КАР, избыточный вес и ожирение также способствуют появлению заболевания.
La gordura y la obesidad favorecen también la aparición de la enfermedad, según la SCC.
Для кого-то, напротив, новые законы способствуют росту бизнеса.
Otras personas dicen que su negocio se ha beneficiado tras la aprobación de la ley.
Чем больше банк способствует повышению ликвидности, тем меньше политики способствуют проведению реформ.
Mientras más ceda el banco acerca de la liquidez, menos harán los políticos en cuanto a la reforma.
А сотрудничество и обмен кадрами способствуют прибыльности бизнеса и повышению уровня жизни.
Y la colaboración y los intercambios de personas favorecen la creación de empresas lucrativas y mejoran los niveles de vida.
Считается, что большинство инвестиций способствуют развитию экономики страны, если не ее безопасности.
Un aumento de las inversiones se ve a menudo como algo que beneficia la economía de un país, si es que no su seguridad.
Мы доказали, что многие из этих генов способствуют долгожительству мутантов daf-2.
Muchos de estos genes distintos, hemos demostrado, contribuyen a la vida longeva del mutante daf-2.
На самом деле, счастливые работники довольно часто способствуют немалой выгоде, не так ли?
De hecho, está claro que los empleados inspirados ayudan muy a menudo a obtener beneficios considerables.
Это, скорее, более общая тенденция, которой способствуют непредубежденные лидеры обоих полов, которые изменили политический климат в странах.
Más bien, se trata de una tendencia más general, favorecida por líderes de mente abierta de ambos sexos, lo que cambió el clima político en los países.
Выгоды от защиты работы для работающих за счет неработающих, а также действия некоторых профсоюзов, как правило, наиболее воинственных, не способствуют гибкости, и они уже угрожают блокировать меры по либерализации протестными выступлениями на улицах.
La protección del empleo beneficia a los empleados a expensas de los desempleados y algunos sindicatos, en particular los más militantes, se oponen firmemente a una mayor flexibilidad y ya han amenazado con bloquear en las calles las medidas liberalizadoras.
Они также способствуют третьей революции, размыванию суверенитета - и, следовательно, авторитета, - национального государства.
También están contribuyendo a una tercera revolución, la erosión de la soberanía (y en consecuencia de la autoridad) de los Estados nación.
В этом смысле ученые способствуют тому, чтобы знания делали максимальную работу с минимальными затратами для ее получателей.
De estos modos, los académicos permiten que el conocimiento haga un trabajo máximo a un coste mínimo para sus destinatarios.
Переговоры в Дохе должны были извлечь выгоду из некоторых этих основных сил, которые способствуют открытой торговле и препятствуют протекционизму.
La Ronda de Doha debería sacar provecho de alguna de estas fuerzas fundamentales que favorecen el comercio abierto e impiden el proteccionismo.
Откладывая решение отпустить юань в "свободное плаванье", китайские власти способствуют росту нестабильности в экономике Китая.
Al retardar la decisión de hacer flotar el yuan, las autoridades sólo están contribuyendo a una mayor inestabilidad de la economía china.
Даже безобразные выборы могут быть прекрасными, если они способствуют установлению демократии - важный урок для таких стран, как Афганистан и Ирак.
Incluso una elección fea puede ser hermosa si hace que la democracia avance -una lección importante para países como Afganistán e Iraq.
Поддерживая исламистских правителей, США способствуют развитию тенденции, очевидной от Магриба до бесплодных земель Афганистана и Пакистана:
Al apoyar a los gobernantes islamistas, los EE.UU. están contribuyendo a una tendencia evidente desde el Magreb hasta los páramos del Afganistán y del Pakistán:
Например, в Финляндии десять лет стабильных государственных инвестиций сегодня катализируют частные инвестиции и способствуют постоянному росту бюджета научно-исследовательских проектов.
En Finlandia, por ejemplo, el constante financiamiento público aportado durante 10 años ha terminado por hacer que los privados también inviertan y está impulsando aumentos regulares en los presupuestos de Investigación y Desarrollo.
КЕМБРИДЖ - После того как экономисты продемонстрировали, насколько университеты способствуют экономическому росту, политики обратили свое пристальное внимание на высшее образование.
CAMBRIDGE - Desde que los economistas revelaron cuánto las universidades contribuyen al crecimiento económico, los políticos han prestado mayor atención a la educación superior.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung