Beispiele für die Verwendung von "способствующую" im Russischen mit Übersetzung "contribuir"

<>
Они жаловались, что заниженный курс юаня представляет собой несправедливую конкуренцию, сокращающую рабочие места в Америке, а также способствующую повышению внешнеторгового дефицита Соединенных Штатов Америки. Su queja es que un renminbi subvaluado representa una competencia injusta que destruye los empleos norteamericanos y contribuye al déficit comercial de Estados Unidos.
В этих кругах никто не признает возможность того, что палестинцы способны на обдуманные решения, что они проводили и проводят политику, способствующую созданию сегодняшней ситуации, и что они прибегали к собственным формам демонстрации силы и насилия. La posibilidad de que los palestinos sean capaces de decisiones deliberadas, de que hayan adoptado políticas que pueden haber contribuido a la situación actual o de que hayan ejercido sus propias formas de poder y violencia nunca se admite en este marco.
Все это способствует внутреннему напряжению. Todo ello está contribuyendo a las tensiones internas.
Это способствовало победе "Хамаса" на выборах. Esto contribuyó a la victoria electoral de Hamas.
Бедность и безработица способствуют разгулу преступности. La pobreza y el desempleo contribuyen a una creciente criminalidad.
Его отсутствие как покупателя способствовало снижению евро. Su ausencia como compradora contribuyó a la bajada del euro.
И есть много вещей, которые способствуют этому. y hay muchas cosas que contribuyen a ello.
Ухудшению перспектив установления длительного мира способствовали несколько факторов. Varios factores contribuyeron al deterioro de las perspectivas para una paz duradera.
Это, вероятно, способствует развитию множества проблем со здоровьем: Eso contribuye probablemente a una gran variedad de problemas de la salud:
Менее заметным оказался ключевой фактор, способствующий этому недомоганию: Algo que pasa más inadvertido es un factor clave que contribuye a este malestar:
Действительно, определенные аспекты обстановки принимающей страны могут способствовать радикализации. De hecho, ciertos aspectos del ambiente del país huésped pueden contribuir a la radicalización.
Более того, чрезмерно длительный просмотр телевизора способствует социальной фрагментации. Es más, mirar mucha televisión contribuyó a la fragmentación social.
Таким образом, Вильгельм непреднамеренно способствовал началу войны в 1914 году. Por lo tanto, Guillermo II involuntariamente contribuyó al estallido de la guerra en el año 1914.
Таким образом, это способствовало бы увеличению безопасности нашей финансовой системы. Así, pues, contribuiría también a hacer más seguros nuestros sistemas financieros.
обладание ядерным оружием способствует приобретению страной глобального статуса крупной державы. la posesión de armas nucleares contribuye a la condición mundial de un país como gran potencia.
Одним из факторов, который способствовал институциональному застою, было отсутствие убедительной альтернативы. Un factor que contribuyó al estancamiento institucional fue la ausencia de una alternativa persuasiva.
Несомненно, Великая рецессия, вызванная глобальным финансовым кризисом, способствовала этой тревожной ситуации. Sin duda, la Gran Recesión desatada por la crisis financiera global contribuyó a agravar esta situación preocupante.
Региональная интеграция может способствовать более высоким темпам роста в двух направлениях. La integración regional podría contribuir a un mayor crecimiento de dos maneras.
Но мы можем и должны способствовать более равномерному распространению выгод глобализации. Pero sí podemos y debemos contribuir a diseminar los beneficios de la globalización de una manera más equitativa.
Наследственная власть не всегда способствует теплым и открытым отношениям в семье. El poder hereditario no necesariamente contribuía a unas relaciones familiares cálidas y abiertas.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.