Exemples d'utilisation de "справедливым" en russe
Наконец, распределение дохода в Африке должно стать более справедливым.
Finalmente, la distribución del ingreso en Africa debe de ser más equitativa.
Такое неравное инвестирование не является ни справедливым, ни эффективным.
Esa desigual inversión no es equitativa ni eficiente.
Таким образом, кажется справедливым, что он умер насильственным способом.
Así que parece justo que haya muerto con violencia sumaria.
Можем ли мы предотвратить рост пагубного влияния глобального потепления справедливым способом, который принимает во внимание прошлую и настоящую ответственность, и который не мешает законным надеждам на лучшую жизнь повсюду?
¿Podremos impedir un aumento desastroso del calentamiento planetario de un modo equitativo, que tenga en cuenta las responsabilidades pasadas y presentes y no frustre las esperanzas legítimas de una vida mejor en todas partes?
Многим людям пропорциональный налог кажется справедливым по своей сути.
Para muchas personas, un impuesto constante o igual parece ser intrínsecamente justo.
Новый фонд для финансирования операций НАТО, без сомнения, будет более справедливым, чем система, существующая в настоящее время, которая ставит в невыгодное положение активных стран-участниц и вознаграждает страны, предпочитающие ничего не делать.
El nuevo fondo operacional de la OTAN sería claramente más equitativo que el sistema actual, que castiga a los miembros más activos y premia a los que prefieren no hacer nada.
легче работать над более справедливым распределением растущего пирога, чем тающего.
es más fácil trabajar en una distribución más justa de una torta creciente que de una que se achica.
Но существует решение, которое является одновременно и справедливым и осуществимым:
Pero existe una solución que es justa y práctica a la vez:
Если быть справедливым, то мировые лидеры уже дали свой ответ.
Hay que decir, para ser justos, que los líderes mundiales han reaccionado ante la situación.
Чтобы быть справедливым, такая экзистенциальная философия не была монополией правых.
Para ser justos, hemos de reconocer que esa filosofía existencial no era monopolio de la derecha.
Судебный процесс по делу Милошевича должен был стать более чем справедливым:
El juicio de Milosevic tenía que ser más que justo;
Страны, которые несколько больше, могут позволить себе собирать налоги более справедливым способом.
Los países que son un poco más grandes pueden permitirse el lujo de cobrar impuestos sobre la renta de una manera más justa.
он был бы справедливым, не причинял бы вреда и оказал бы огромную пользу.
sería justo, no haría daño y haría mucho bien.
Я считаю, что самым справедливым и соразмерным ответом станет установление бесполетной зоны над Сирией.
Creo que la respuesta equilibrada más justa y más simple sería imponer a Siria una zona de exclusión aérea.
Существует ли способ исправить двойной стандарт в биомедицинских исследованиях, который являлся бы и справедливым, и мудрым?
¿Hay alguna forma que sea a la vez justa y prudente de corregir este doble rasero de la investigación biomédica?
Несправедливые и неблагоразумные элементы этих моделей, тем не менее, предлагают решение, которое является и справедливым, и мудрым:
Sin embargo, los elementos injustos y no prudentes de estos modelos sugieren una solución que es justa y prudente:
С данной точки зрения строгая экономия является необходимым и справедливым покаянием для таких "нечестивцев", как Греция, Испания и Италия.
Desde esta perspectiva, la austeridad es la penitencia necesaria y justa para países réprobos como Grecia, España e Italia.
Но на другом уровне мы "взращиваем" свою самооценку в ежедневных попытках сделать чей-то день более добрым, более справедливым.
Pero en el otro, tenemos las raíces de nuestra autoestima en las acciones diarias de intentar hacer la vida de alguien más amable, más justa, etc.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité