Beispiele für die Verwendung von "справляется" im Russischen
Übersetzungen:
alle189
poder137
poderse23
manejarse6
cumplir5
celebrar2
vencer1
andere Übersetzungen15
Как Азия справляется с американскими "потребителями-зомби"?
Asia y los consumidores zombis de Estados Unidos
Это сложная задача, поскольку вода хлюпает, но робот справляется.
Es una tarea difícil, porque el agua se esparce, pero lo logra.
Это новое устройство, которое, по существу, справляется с этой задачей.
Este nuevo dispositivo, en esencia, hace eso.
Медицина гораздо лучше справляется с тем, чтобы продлить нам жизнь.
La medicina ha hecho un gran trabajo y ahora vivimos más.
Я сделал себе МРТ, чтобы посмотреть как моя зрительная кора справляется со всем этим.
También me han hecho una resonancia magnética para ver cómo el cortex visual toma el control.
Экономический гигант, который на протяжении десятилетий уверенно обеспечивал главную стабильность в мировой экономике, кажется, с трудом справляется с этим.
La potencia económica que durante décadas dio con seguridad una estabilidad hegemónica a la economía global, parece tener dificultades para seguir haciéndolo.
Однако, подобно Сатурну, пожравшему своих детей, китайская охранка одинаково успешно справляется и с диссидентами, и с членами Центрального Коммитета Партии.
Sin embargo, como Saturno devorando a sus hijos, el espionaje chino está devorando tanto a disidentes como a miembros del comité Central.
Например, Италия несмотря на свое отношение задолженности к доходу, уже превышающее 100%, пока еще справляется с ситуацией, благодаря падающим глобальным ставкам.
Italia, por ejemplo, que tiene una relación deuda-ingreso que ya supera el 100%, ha resistido hasta ahora debido a la caída de las tasas globales.
Несмотря на очевидный успех индийской демократии, ее парламентская система не очень хорошо справляется с тем, чтобы обеспечить Индию хорошими органами власти.
Pese al manifiesto éxito de la democracia india, su sistema parlamentario no está logrando dar a la India una buena forma de gobernar.
Освоение специфичной информации, связанной с оценкой кредитоспособности и мониторингом работы займов, является таким видом деятельности, в котором, как предполагается, лучше справляется частный сектор.
Dominar la información específica relacionada con la evaluación de la solvencia y el control del comportamiento de la cartera de préstamos es precisamente el tipo de tarea en la que se supone que el sector privado sobresale.
После часа, проведённого в таких условиях, это так экстремально, что когда я погружаюсь под воду, меня каждый раз рвёт, потому что моё тело не справляется с воздействием холода.
Después de una hora en esas condiciones es todo tan extremo que cuando bajo casi siempre vomito en mi regulador porque el cuerpo no soporta semejante frío en la espalda.
она одновременно - нет, с чем-то она справляется прекрасно - так вот она одновременно говорит с кем-то по телефону, разговаривает с детьми, красит потолок, делает операцию на открытом сердце.
Pero - no, ella si cocina bien algunas cosas - pero cuando está cocinando, está hablando al teléfono, hablándole a los niños, pintando el techo, cirugía a corazón abierto por acá.
Есть также множество характеристик, которые различаются между континентами, такие, которые относятся к тому, как мы перерабатываем пищу, которую едим, или как наш иммунитет справляется с микробами, которые пытаются внедриться в наш организм.
También hay una serie de características como esas que varían entre continentes que tienen que ver con metabolizar los alimentos que ingerimos o con la forma de tratar los microbios del sistema inmunológico que tratan de invadir nuestros cuerpos.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung