Ejemplos del uso de "спустилась" en ruso

<>
Пока Кевин Монк ловил машину, Розанна Монк спустилась в лобби здания на бульваре Риверсайд с их багажом, неся Женевьеву. Mientras Kevin Monk cogía el coche, Roseanna Monk bajó al vestíbulo del edificio del Riverside Boulevard, con su equipaje, llevando a Genevieve.
С моего первого погружения в аппарате для глубоководных работ, когда я спустилась вниз, выключила освещение и увидела весь этот фейерверк, я стала биолюминесцентно зависимой. Desde mi primera inmersión en sumergible en aguas profundas, cuando bajé y apagué la luz y vi los fuegos artificiales, me hice adicta a la bioluminiscencia.
спустились с небес на землю. que se bajaran de sus pedestales.
И сигнал потом спускается в миндалину, и затем в автономную нервную систему. Entonces el mensaje cae en cascada hacia la amígdala y de ahí hacia abajo al sistema nervioso autónomo.
Давайте спустимся в это подземелье. Bajemos a esa mazmorra.
Может быть, он эволюционировал в попытках спуститься с деревьев и контролировать планирование. Quizás ha evolucionado a partir de la caída desde los árboles, y el intento de controlar el planeo.
Они спускались и поднимались по лестнице. Están subiendo y bajando escaleras.
здесь впереди всех Соединенные Штаты, а Франция и Германии спускаются соответственно на 16 и 11 место. aquí, los EU están en primer lugar, y Francia y Alemania caen respectivamente a las posiciones 16 y 11.
На этот раз он спускается с горы. Comienza a bajar la montaña.
Итак, если миндалина возбуждена, и это что-то важное, то сигналы потом спускаются в автономную нервную систему. Entonces, y esto es importante, si se excita a la amígdala los mensajes caen en cascada al sistema nervioso autónomo.
Он, за эти три минуты, успел спуститься. En tres minutos le dio tiempo a bajar.
ampnbsp;Доллар вырос, японская йена поднялась за облака, евро спустилось на землю, и Британский фунт стерлингов провалился, оставив за собой гигантский кратер. El dólar estadounidense se disparó, el yen japonés se puso en órbita, el euro cayó por los suelos y la libra británica se estrelló dejando un cráter gigantesco.
Я спустился вниз в лобби и увидел одного индийца. Así que bajé al vestíbulo y vi a este tipo indio.
И потом из этой области, сигнал спускается в миндалевидное тело, находящееся в лимбической системе - эмоциональной сердцевине мозга, и эта структура - миндалина - измеряет эмоциональную значимость того, на что вы смотрите. Pero de esta área, el mensaje cae en cascada hacia la estructura llamada amígdala en el sistema límbico, que es el centro emocional del cerebro, y esa estructura llamada amígdala regula el significado emocional de lo que estamos viendo.
Вы решаете, когда вы хотите спуститься или пойти прогуляться. Uno decide cuando quiere bajar a dar un paseo.
Не в состоянии заключить ни общемировую торговую сделку, ни соглашение о борьбе с изменением климата, ни договор об экономическом росте, ни договор об изменении финансового режима, мир, вероятно, спустится к новой волне протекционизма, девальвации в целях повышения конкурентоспособности, валютным войнам, торговым ограничениям и контролю над движением капитала. Sin poder concluir un acuerdo comercial global o uno para el cambio climático, un pacto de crecimiento, o cambios en el régimen financiero, es probable que el mundo caiga en un nuevo proteccionismo de devaluación competitiva, guerras de divisas, restricciones comerciales y controles de capital.
Когда наконец я туда спустился, это оказалось старой ржавой круглой штукой, Por fin bajé y había una especie de cosa redonda enmohecida.
Сардинцы живут в вертикальных домах и то спускаются, то поднимаются по лестнице. Los Sardos viven en casas verticales, suben y bajan las escaleras.
Офицерам полиции удалось уговорить его спуститься, но история на этом не закончилась. Pero la historia no terminó cuando oficiales de la policía lo convencieron de que bajara.
Если спуститься до 5%, вы по-прежнему можете рассчитывать на 60% фотографий. Si bajamos al 5%, tenemos que aún representa 60% de las fotos.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.