Beispiele für die Verwendung von "сражению" im Russischen mit Übersetzung "batalla"
Когда проигрывались сражения, начинались переговоры.
Cuando se perdían batallas, comenzaban las conversaciones.
Но сражение - и даже победа - оставили горький привкус.
Sin embargo, la batalla -y hasta la victoria- han dejado un sabor amargo.
В таких сражениях ставки гораздо яснее, чем обычно.
Las apuestas son mucho más claras de lo que son normalmente en este tipo de batallas.
Сражение против протекционизма в торговле выиграно, по крайней мере, пока.
Se ha ganado la batalla contra el proteccionismo.
Ливан сейчас ослаблен, тогда как Иран старается вовлечь Хезболлу в сражение.
Ahora el Líbano es frágil, pues el Irán incita a Hezbolá a la batalla.
В одном из сражений, которые вёл пророк, он сказал своим последователям:
En una de las batallas donde luchó nuestro profeta, él dijo a sus seguidores:
Европейские союзники Америки устали от бесконечных сражений и растущего числа жертв.
Los aliados europeos de Estados Unidos se están cansando de las batallas interminables y del incremento de las bajas.
Из уроков предыдущих сражений против инфляции можно сделать единый фундаментальный вывод:
Las lecciones de las batallas anteriores contra la inflación son claras en un punto fundamental:
На прибрежных полях сражений Шри-Ланки было завершено "мирное возвышение Китая".
El "ascenso pacífico" de China se completó en los frentes de batalla de las playas de Sri Lanka.
Он ещё не заложник бюрократии, но он регулярно проигрывает крупные сражения.
Aún no es un rehén de la burocracia, pero va perdiendo periódicamente batallas importantes.
Поэтому слова теперь стали полем сражения в конфликте культур Ислама и Запада.
De modo que ahora las palabras son claramente un campo de batalla en el conflicto cultural entre el Islam y Occidente.
Отклонение моего назначения было, по мнению многих, всего лишь еще одним политическим сражением:
El rechazo a mi nominación fue, según muchos, sólo otra batalla política:
На самом деле, вопрос хараппского письма стал своеобразным полем сражения трех групп ученых.
De hecho, el texto se ha convertido en un campo de batalla entre tres grupos diferentes de personas.
Последнее политическое сражение Риоса Монтт началось, когда он решил бороться на наступающих президентских выборах.
La más reciente batalla política de Ríos Montt comenzó cuando buscó participar en la próxima elección presidencial.
В ноябре в действительно большое сражение вступят социалдемократы (PDSR) и центристское объединение Демократический Альянс.
En la gran batalla de verdad, el próximo noviembre, participarán los socialdemócratas (PDSR) y la centrista Alianza Democrática.
Дипломатия, тем не менее, предоставляет президенту возможность усилить свой авторитет для будущих сражений дома.
La diplomacia, sin embargo, le da a un presidente la oportunidad de acentuar su autoridad para futuras batallas domésticas.
Сражение, подобное происходящему сегодня в Америке, за восстановление этих ценностей осуществлялось во всем мире неоднократно.
La batalla que se libra hoy en los Estados Unidos para recuperar estos valores se ha librado muchas veces en todo el mundo.
Фунес, будучи по всем параметрам человеком благоразумным, стоит на пути нелегкого сражения за проповедование умеренности.
En todo respecto un hombre razonable, Funes enfrenta una batalla cuesta arriba a la hora de predicar moderación.
Центр деятельности этого сражения в настоящее время сосредоточен не на Ближнем Востоке, а в Турции;
En este momento, la primera línea de esta batalla no está en el Oriente Próximo sino en Turquía;
В идеологических сражениях женские тела часто используются в качестве эмблем, и западная исламофобия здесь не является исключением.
Con frecuencia se riñen batallas ideológicas con cuerpos de mujeres como emblemas y la islamofobia occidental no es una excepción.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung