Beispiele für die Verwendung von "сразу после" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle66 andere Übersetzungen66
Я иду домой сразу после работы. Voy a casa inmediatamente después del trabajo.
Он был на Кипре сразу после турецкого вторжения. Estuvo en Chipre justo después de la invasión turca.
И сразу после него идёт Л. Рон Хаббард. Y justo detrás de él viene L. Ron Hubbard.
Гравитационное притяжение было гораздо сильнее сразу после Большого Взрыва. La fuerza de la gravedad era mucho más fuerte cerca al Big Bang.
Она легла спать сразу после окончания чтения этого эссе. Ella se fue a acostar justo después de terminar de leer este ensayo.
Сразу после распада Советского Союза Турция предложила программу Черноморского экономического сотрудничества. Inmediatamente después del colapso de la Unión Soviética, propuso la organización de Cooperación Económica del Mar Negro.
Другие судебные процессы над военными преступлениями имели место непосредственно сразу после конфликта. Otros tribunales sobre crímenes de guerra se han constituido inmediatamente después del conflicto.
Таким образом, сразу после смерти Джабера Аль-Сабаха преемственность стала общенациональным вопросом. Así, inmediatamente después de la muerte de Jaber al-Sabath, la sucesión pasó a ser un motivo de preocupación nacional.
Сразу после 11 сентября во всем мире наблюдалось стихийное излияние симпатии к Америке. Inmediatamente después del 11 de septiembre hubo un torrente espontáneo de compasión hacia Estados Unidos en todo el mundo.
Но сразу после этого они выделяют белок, который собирает и группирует эти наночастицы, Pero justo después, emiten una proteína que reune y agrega esas nanopartículas.
Сразу после Второй мировой войны это явление было в самом сердце экономической политики Франции. Inmediatamente tras las Segunda Guerra Mundial, era parte fundamental de la política económica francesa.
Я создал компанию по образовательным программам сразу после того, как я присоединился к Lotus. Empecé una compañía de software educacional después de unirme a Lotus.
И эта пустота сразу после выхода из кабинета врача, которую многие из нас знают. Y ese silencio, fuera del consultorio, que muchos de nosotros conocemos.
Или сразу после этого, когда воцарилась династия Хань, всё ещё 2000 лет тому назад. O inmediatamente después, la Dinastía Han, aún, hace 2.000 años.
Это должно быть сделано на продолжительной основе, сразу после прекращения чрезвычайных финансовых стимулирующих мер. Esto debe hacerse sobre una base sostenida tras el retiro del extraordinario estímulo fiscal.
Пришлось увеличить заявленную величину бросивших школу сразу после этого исследования до более чем 30 процентов. Tendrían que aumentar la tasa de deserción oficial tan pronto como se hiciera este análisis a más del 30 por ciento.
После установления LAC сразу после победы Китая в 1962 году, ситуация становится еще более запутанной. Dado que la LCR nació como consecuencia de la victoria de China en 1962, la situación es incluso más incierta.
Это два сообщения из интернет-блогов о том, что произошло сразу после цунами в Азии. Estos fueron dos relatos del tsunami de Asia en dos blogs de Internet que básicamente aparecieron tras lo ocurrido.
МВФ, напротив, был мудрей, предложив временное финансирование и оказав Лула сразу после избрания политическую поддержку. El FMI fue la excepción esta vez, ya que hizo un buen trabajo al proporcionar financiamiento provisorio y apoyar políticamente a Lula tras las elecciones.
Сразу после вступления евро в обращение курс доллара по отношению к евро составлял $1.16/€1. Cuando se lanzó el euro, el tipo de cambio entre el dólar estadounidense y el euro ($:€) era de US$1,16/€1.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.