Beispiele für die Verwendung von "сроком" im Russischen mit Übersetzung "plazo"
Предположим, банк располагает активами с большим сроком погашения.
Supongamos que tiene activos con vencimiento a largo plazo y valor nominal de 1.2 mil millones de dólares, pero cuyo valor económico actual es de sólo mil millones.
И, конечно же, пост Генерального Секретаря не ограничивается никаким конституционным сроком.
Y, por supuesto, el cargo de Secretario General no tiene un plazo constitucional limitado.
Это проект, над которым мы сейчас работаем, с очень здравым сроком сдачи.
Este es un proyecto en el que ahora estamos trabajando con un plazo muy razonable.
Они могут гарантировать, что правила, которые у них есть, последовательные и благоприятные, чтобы субсидировать инвестиционные проекты с длительным сроком погашения.
Pueden asegurarse de que sus normas sean compatibles con el financiamiento de proyectos de inversión con plazos largos de vencimiento y los favorezcan.
Сегодня утром во вторник доходность итальянских 10-летних облигаций достигла 6,85%, а доходность испанских облигаций с тем же сроком погашения достигла 6,2%.
El martes por la mañana, el rendimiento de las obligaciones italianas a 10 años alcanzaba el 6,85%, mientras que los títulos españoles al mismo plazo ofrecían un 6,2%.
Критики предполагают, что QE2, в действительности, предназначен, чтобы создавать инфляционные ожидания и, таким образом, содействовать приобретению более рискованных активов путем уменьшения ставок по казначейским векселям с большим сроком погашения займа (5-7 лет и 7-10 лет).
Los críticos indican que esa segunda relajación cuantitativa sólo va encaminada en realidad a crear perspectivas inflacionarias y con ello fomentar la adquisición de más activos de riesgo, al reducir los tipos de las letras del tesoro con vencimientos a más largo plazo (5-7 años y 7-10 años).
Вместо того, чтобы сосредотачиваться на лечении, которое дает результаты, польское правительство предпочитает отдавать приоритет реабилитационным центрам с длительным сроком пребывания пациентов, расположенным далеко в сельской местности и имеющим незначительное, если вообще какое-либо, отношение к научно-обоснованной медицине.
En lugar de centrarse en un tratamiento que funciona, el gobierno polaco ha escogido dar prioridad a centros de rehabilitación a largo plazo en recónditos lugares del interior del país y que tienen poco -si es que no nada- que ver con una medicina basada en evidencias.
Так как появляется уверенность в рекапитализации банковской системы и выпуск государственных облигаций с длительным сроком погашения уменьшается наряду с падением уровня инфляции, ипотечные и другие ставки процентов на ссудный капитал уменьшатся, и механизмы денежной передачи восстановятся, поддерживая экономическую деятельность и стабилизируя реальные биржевые курсы, пусть даже и на гораздо более низком уровне.
A medida que se vaya recobrando cierto nivel de confianza en un sistema bancario que finalmente se logre recapitalizar y los rendimientos de los bonos a largo plazo se reduzcan junto con la baja de la inflación, se reducirán los tipos hipotecarios y de otras formas de crédito y resucitarán los mecanismos de transmisión monetaria, estimulando la actividad económica y estabilizando los precios reales de las viviendas, aunque a un nivel sustancialmente menor.
Так что я поставил очень короткий крайний срок,
Así que tenía un plazo muy pequeño para una competición.
В действительности, невозможно ожидать таких результатов в предложенный четырехмесячный срок.
En efecto, es muy remoto esperar dichos resultados en los cuatro meses propuestos como plazo.
Но это предполагает, прежде всего, что сроки имеют большое значение.
Pero sí indica, en primer lugar, que los plazos son importantes.
Но это - организационный недостаток, который нелегко исправить в краткие сроки.
Sin embargo, la deficiencia es institucional y no resulta fácil corregirla a corto plazo.
Это - крайние сроки, которые нам диктуют разработанные модели изменения окружающей среды
Eso es más o menos el plazo que debemos cumplir según los modelos medioambientales.
Из-за высокой экономической неопределённости фирмы предлагают только контракты на определенный срок.
Debido a la gran incertidumbre en la economía, las empresas sólo están ofreciendo contratos de plazo fijo.
Они получают прибыль в установленные контрактом сроки, которые могут наступить годы спустя.
Reciben su dinero a un plazo especificado contractualmente, que puede ser de años.
В настоящее время почти повсеместно в мире страхование домовладельцев производится на короткий срок.
Hoy en día, el seguro de las viviendas es a corto plazo en casi todo el mundo.
Обязательства относительно участия в этой программе будут, по-видимому, рассчитаны на длительный срок.
El compromiso para participar en el programa sería, presumiblemente, de largo plazo.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung