Beispiele für die Verwendung von "ставил" im Russischen
Übersetzungen:
alle205
poner119
plantear28
colocar18
apostar14
meter11
arriesgar2
plantearse1
dirigir1
andere Übersetzungen11
Сионизм ставил своей целью возрождение и укрепление прежней идентичности.
El sionismo apuntaba a renovar y profundizar una antigua identidad.
Ле Пен ставил перед собой задачу "спасти" Францию, а не стать министром туризма.
La ambición de Le Pen siempre fue la de "salvar" a Francia, no convertirse en un ministro de Turismo.
Уже тогда я ставил на карту то, что для экономистов является еретическим предположением:
En ese entonces ya aventuraba el que para los economistas era un planteamiento herético:
Американские избиратели не избрали бы президента, который не ставил бы их интересы выше интересов других людей.
Los votantes estadounidenses no elegirían a un presidente que no diera más importancia a sus intereses que a los de la gente que vive en otros países.
это был мужчина, китаец, он ставил в стопку камни, но не при помощи клея, совсем без ничего.
Era un hombre, un hombre chino, que estaba apilando estas cosas, no con cola, sin nada.
Пока я в первый раз ставил под водой рекорд, она прочёсывала мой Blackberry, проверяя всю мою личную почту.
Mientras batía el récord bajo el agua por primera vez, ella navegaba por mi Blackberry, viendo todos mis mensajes.
Достигая успеха, я всегда ставил на первое место клиентов и их планы и не обращал внимания на деньги.
Mientras alcanzaba el éxito, siempre estaba enfocado en los clientes y proyectos, e ignoraba el dinero.
Киотский протокол был первой попыткой создания такой системы, но он относился только к богатым странам и ставил лишь скромные задачи.
El Protocolo de Kyoto fue el primer intento para alcanzar un sistema de este tipo, pero se aplicó únicamente a los países ricos y sólo fijó objetivos modestos.
Например, были те, кто ставил под сомнение необходимость холодной войны, а также то, что Советский Союз и коммунизм продолжал представлять угрозу.
Hubo, por ejemplo, quienes cuestionaron si la Guerra Fría era de hecho necesaria y si la Unión Soviética y el comunismo constituían una amenaza.
Аналогично, Роберт Теобальд в своей книге 1963 года "Свободный человек и свободные рынки" ставил под сомнение негативную реакцию людей на высокую безработицу.
También lo estuvieron las de Robert Theobald, quien en su libro de 1963 Hombres libres y mercados libres cuestionó la repugnancia del público hacia el alto desempleo.
Если помните, в то время, что бы с вами не случилось, вы шли к цирюльнику который ставил вам банки, делал кровопускания и давал слабительные.
Si ustedes recuerdan, antes de eso, no importaba qué le aquejara, Ud. iba con el cirujano barbero quien terminaría aplicándole ventosas, sangrándolo, purgándolo.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung