Beispiele für die Verwendung von "ставке" im Russischen

<>
Это могло бы иметь огромное значение при принятии решений о процентной ставке. Eso podría resultar sumamente importante en relación con las decisiones sobre las tasas de interés.
Данное предсказуемое снижение доллара делает относительную прибыль по долларовым облигациям даже ниже, чем можно предположить по одной только разнице в процентной ставке. Esa caída predecible del dólar hace que los rendimientos relativos de los bonos en dólares sean incluso inferiores a lo que implica el diferencial entre los intereses y los tipos de cambio por sí mismo.
Так что теперь она работает на полной ставке за очень маленькую зарплату. Así que ahora trabaja tiempo completo en este proyecto con un sueldo muy bajo.
Находясь в Пруссии, он оказывал предпочтение своей лесной военной ставке "Волчье логово". Cuando viajaba a Prusia prefería su cuartel general, "La cueva del Lobo", en el bosque.
Но при ставке процента равной 20%, 9% ВНП страны ежегодно тратится на обслуживание долга. Pero con tasas de interés de 20%, 9% del PIB del país sería gastado anualmente para financiar la deuda.
Таким образом, рынок может установить необходимую разницу в процентной ставке, только если процентные ставки на активы юаня упадут ниже их долларовых эквивалентов. Así, el mercado puede establecer el necesario diferencial de intereses sólo si se reducen los tipos de interés de los activos en yuanes y resultan inferiores a sus equivalentes en dólares.
Налоговая ставка на доходы с капитала должна как минимум равняться ставке на обычные доходы. Sobre las ganancias de capital se debería pagar una tasa de impuestos al menos tan alta como la que pagan los ingresos comunes.
Аргентинская экономика находилась бы сегодня в лучшем состоянии, если бы десятилетия назад Аргентина брала займы с привязкой к своему ВВП, а не по процентной ставке, выраженной в долларах. De hecho, si hace decenios la Argentina hubiera tomado préstamos en condiciones vinculadas con su PIB en lugar de un tipo de interés denominado en dólares, la economía de ese país sería más próspera en la actualidad.
Оттягивание его уплаты при более высокой процентной ставке приведет к дополнительному дефициту бюджета более чем в 100 миллиардов. Refinanciarla a tasas más altas del 4% o 5% sumaría más de 100.000 millones de dólares al déficit presupuestario.
Возьмем, например, полемику по вопросу о том, надо ли заменить прогрессивный подоходный налог взимаемым по единой ставке или пропорциональным налогом. Consideremos la controversia generada por el debate acerca de si se debe reemplazar la gradación del impuesto al ingreso con una tasa única o impuesto "constante".
Внешние ПИИ Китая опять значительно увеличатся в 2010 году, судя по первому полугодию, когда их рост составил 44% по годовой ставке. La IED china hacia el exterior aumentará de forma pronunciada en 2010, a juzgar por el primer semestre del año, cuando estaba creciendo a una tasa anual del 44%.
Вот в чем должна заключаться суть дискуссий о налоговой политике, а не в том должны ли богатые платить по более высокой налоговой ставке, чем бедные. En eso deberían centrarse los argumentos políticos acerca de la política fiscal, no en si los ricos deberían o no pagar una mayor tasa de impuestos que los pobres.
Хотя существует мало свидетельств, говорящих о важности небольших изменений в реальной процентной ставке, воздействие даже легкой дефляции на реальные долги с течением времени может стать значительным. Aunque hay poca evidencia de la importancia que pudiesen tener los pequeños cambios en las tasas de interés reales, el efecto que tiene incluso una leve deflación en la deuda real, año tras año, puede ser significativo.
Они могут использоваться только после конверсии в одну из четырех валют, после этого на них начинает начисляться процент по комбинированной ставке, применяемой в отношении краткосрочных казначейских векселей. Estos derechos pueden utilizarse sólo para convertirlos en una de cuatro divisas, tras lo cual empiezan a generar intereses a una tasa combinada de los bonos del tesoro de esas cuatro divisas.
Если Греции бы пришлось занимать по рыночной процентной ставке на десятилетние договоры, её дефицит продолжал бы расти до 6,5% от греческого государственного долга, или иначе 11% ВВП. Si Grecia tuviera que endeudarse a la tasa de interés que cobra el mercado sobre los bonos a diez años, su déficit aumentaría un 6,5% de la deuda del gobierno griego o el 11% del PBI.
Относительно хорошее экономическое здоровье позволяет ей финансировать свой долг по ставке ниже темпов инфляции, в то время как другие европейские государства финансируют свои долги по ставкам, превышающим инфляцию на три пункта. La situación relativamente saludable de su economía le permite financiar su deuda a una tasa inferior a la inflación, mientras que otros estados europeos financian las suyas a tasas tres puntos superiores al índice inflacionario.
Страны еврозоны с большой долговой нагрузкой могут обратиться к ним с целью заимствования по ставке ниже коммерческой, при условии что они возьмут на себя обязательства по еще более жестким мерам фискальной экономии. Los miembros de la eurozona fuertemente endeudados pueden solicitar créditos a una tasa menor a la comercial, con la condición de que se comprometan a aplicar una austeridad fiscal cada vez más drástica.
идентичная номинальная стоимость (так называемые "пар"-облигации), долгий срок погашения (20-30 лет) и процентные ставки, которые намного ниже сегодняшних неподъемных рыночных ставок - и близкие к изначальной процентной ставке или даже ниже. igualdad de valor nominal (los denominados bonos "a la par"), vencimiento a largo plazo (de 20 a 30 años) y una tasa de interés muy inferior a los insostenibles valores de mercado de la actualidad, que sea cercana o incluso menor a la del cupón original.
Учитывая, что кредиты будут долговременными и по умеренной процентной ставке (скажем, двадцатипятилетний долларовый заем под 5% годовых), страны-получатели кредита смогут его погасить за счет значительного увеличения прибыли, которая будет получена следующим поколением. Siempre que los préstamos sean a largo plazo y conlleven una tasa de interés modesta (digamos, préstamos en dólares a 25 años a un 5% anual), los países receptores podrían saldar los préstamos gracias al importante estímulo en los ingresos que resultaría en el transcurso de una generación.
Большинство экономистов выступают за то, чтобы богатые страны заменили свои сложные и устаревшие налоговые кодексы на низкий налог, взимаемый по единой ставке, и они глубоко сожалеют о том, что так мало стран опробовали данную схему. Muchos economistas son partidarios de que los países ricos sustituyan sus complejos y anticuados códigos fiscales con una tasa baja de impuesto fijo y lamentan el hecho de que pocos países lo hayan intentado.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.