Beispiele für die Verwendung von "сталкивается" im Russischen mit Übersetzung "enfrentar"
Übersetzungen:
alle662
enfrentar268
enfrentarse204
encontrarse38
chocar26
encontrar23
toparse21
abordar13
colisionar7
topar6
tropezar4
abordarse2
andere Übersetzungen50
Евро сталкивается ещё с одним фундаментальным затруднением.
El Euro enfrenta un segundo desafío básico.
Президент Сирии Башер Аль-Ассад сталкивается с аналогичной дилеммой.
El presidente Basher al-Assad de Siria enfrenta un dilema similar.
США также сталкивается с политическим давлением на консолидацию бюджетов:
Estados Unidos también enfrenta limitaciones a la consolidación fiscal:
В то же время после Риги НАТО сталкивается с рядом проблем.
Al mismo tiempo, la OTAN posterior a la Cumbre de Riga enfrenta varios problemas.
Европа сталкивается с реальными угрозами, которые Франция не может сдержать сама по себе.
Europa enfrenta amenazas reales, que Francia sola no puede contener.
Безопасность - другой вызов, связанный с традиционными и нетрадиционными угрозами, с которыми сталкивается мир.
La seguridad es otro desafío, en un momento en que el mundo enfrenta amenazas tradicionales y no tradicionales.
И, тем не менее, альянс сталкивается с тремя серьёзными проблемами при нынешнем мировом экономическом положении.
No obstante, la alianza enfrenta tres desafíos importantes en un nuevo contexto externo.
Тем не менее, по прошествии двух десятилетий процесс глобального распространения демократии сталкивается с всевозрастающим встречным течением.
No obstante, dos décadas más tarde la propagación mundial de la democracia se ha visto enfrentada a vientos en contra cada vez más fuertes.
По мере того как администрация Обамы разрабатывает политику в отношении Египта и Йемена, она сталкивается с дилеммой.
Mientras la administración Obama formula una política para con Egipto y Yemen, enfrenta un dilema.
Спустя два года после катастрофы на Фукусиме Япония все еще сталкивается с многими проблемами, касающимися региональной реабилитации.
Dos años después del desastre de Fukushima, Japón sigue enfrentando muchos desafíos en términos de una remediación regional.
Китай сталкивается с аналогичной демографической тенденцией, а также необходимостью развязать потребление домашних хозяйств в целях поддержания роста ВВП.
China enfrenta una tendencia demográfica semejante, junto con un impulso por liberar el consumo de los hogares para sostener el crecimiento de su PBI.
Нам никогда раньше не приходилось сталкиваться с проблемами такого масштаба, с которыми сейчас сталкивается глобальное взаимосвязанное современное общество.
Nunca habíamos tenido que lidiar con problemas de la escala que enfrenta la sociedad global interconectada de hoy.
Однако в настоящее время стратегия умной силы Обамы сталкивается с жестким вызовом со стороны событий на Ближнем Востоке.
Actualmente, sin embargo, la estrategia de poder inteligente de Obama enfrenta un duro desafío a partir de los acontecimientos de Oriente Medio.
Короче говоря, азиатская модель династической передачи политической власти не обеспечивает иммунитета от проблем, с которыми сталкивается весь остальной мир.
En resumen, el patrón de liderazgo dinástico de Asia no la hace inmune a los desafíos que enfrenta el resto del mundo.
Государственная система образования в ужасном состоянии, а французская система высшего образования сейчас сталкивается с конкуренцией со стороны других европейских стран.
La educación pública está en ruinas y el sistema de educación superior de Francia ahora enfrenta la competencia de otros países europeos.
В ответ Буш буквально рассмеялся ему в лицо, сказав, что не стоит волноваться, и что, мол, он тоже сталкивается с политическим давлением.
Bush literalmente se le rió en la cara, diciendo que no se preocupara, que él también enfrentaba presiones políticas.
Это позволяет странам, которые могут эффективно производить продукты питания, отправлять их тем, кто сталкивается с ограничениями ресурсов, которые препятствуют производству продуктов питания.
Y permite a los países que pueden producir alimentos de manera eficiente enviarlos a aquellos que enfrentan limitaciones de recursos que entorpecen la producción alimenticia.
Китай, например, все больше сталкивается с проблемами в области экспорта из-за недостаточного контроля безопасности своей продукции, что в значительной степени является результатом коррупции.
China, por ejemplo, enfrenta crecientes dificultades de exportación debido al control deficiente de la seguridad de sus productos, consecuencia de la corrupción.
Египет, как и десятки стран по всему миру, сталкивается с экстремальной - и, в основном, нерешенной - проблемой гарантирования эффективного и прибыльного обеспечения работой своих молодых людей.
Egipto, como decenas de países en todo el mundo, enfrenta el desafío extremo -y ampliamente en falta- de asegurar un empleo productivo y remunerado para sus jóvenes.
Давайте начнем с простой авиационной динамики, используя терминологию, которую придумал мой коллега из PIMCO Билл Гросс, чтобы описать экономические риски, с которыми сталкивается американская экономика.
Comencemos con algunos elementos de dinámica aeronáutica simple, utilizando una analogía que a mi colega de PIMCO, Bill Gross, se le ocurrió para describir los riesgos económicos que enfrenta la economía estadounidense.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung