Beispiele für die Verwendung von "стандартом" im Russischen
Версия программы, захватившая самую большую долю рынка, становится стандартом;
La versión con la mayor participación en el mercado se convierte en el estándar;
Но это не является соответствующим стандартом, по которому Великобритания и другие западные страны должны оценивать себя, поскольку в Норвегии очень маленькое и однородное население, которое обладает обширными (и хорошо управляемыми) природными ресурсами.
Pero éste no es el patrón relevante con el cual el Reino Unido u otros países occidentales deberían compararse, porque Noruega tiene una población pequeña y homogénea y está sentada sobre recursos naturales vastos -y bien administrados.
Но мы, наученные глядеть в юридический микроскоп, надеемся, что можем вынести решение в любом споре, сравнивая его со стандартом идеального общества, где все согласны, что справедливо, а что нет, и где никогда не бывает несчастных случаев, и не существует никаких рисков.
Y sin embargo, nos han entrenado a mirar en este microscopio legal, esperando que podamos juzgar cualquier disputa frente al standard de una sociedad pefecta, donde todos estamos de acuerdo que es justo, y donde los accidentes no existirán, y el riesgo tampoco.
Чувство атмосферы места при этом относится к качествам, которые возвышали более ранние фильмы режиссера над голливудским стандартом.
Asimismo, la sensibilidad de captar la atmósfera del lugar era una característica que situaba a los directores de películas antiguas por encima de estándares de Hollywood.
Но одновременно с улучшением общественного и корпоративного управления в этих регионах - в Гонконге было оглашено беспрецедентное решение суда в отношении телекоммуникационного магната - сына самого богатого и влиятельного человека в регионе - коррумпированный капитализм пустил свои корни в Соединенных Штатах - стране, которая долгое время была для всего мира золотым стандартом равных условий для бизнеса.
Pero ahora que esas regiones han estado mejorando su gobernanza pública y corporativa -en Hong Kong un tribunal acaba de pronunciar una decisión trascendental contra un magnate de las telecomunicaciones que es el hijo del hombre más rico y poderoso de la provincia- el capitalismo de amigos se está arraigando en Estados Unidos, un país al que el mundo consideró durante mucho tiempo el patrón de la igualdad de condiciones para los negocios.
Китайские низкооплачиваемые разумно продуктивные производственные рабочие и высококачественная инфраструктура (дороги, электроэнергия, порты и коммуникации) являются стандартом конкурентоспособности во всем мире.
Los trabajadores industriales mal pagos y razonablemente productivos de China así como la infraestructura de alta calidad del país (carreteras, energía, puertos y comunicaciones) establecieron el estándar para la competitividad a nivel global.
Если женщина с раком груди принимает средство Таксол каждые три недели, что является стандартом, около 40 процентов женщин больных раком на стадии метастаз положительно реагируют на лечение.
Si yo doy a una mujer con cáncer de mamas un medicamento llamado Taxol cada tres semanas, algo estándar, más o menos un 40% de las mujeres con cáncer metastásico responden muy bien a ese medicamento.
Распределение квот должно осуществляться в соответствии с экономическим весом членов и степенью их интеграции в мировую экономику, а любые корректировки квот должны осуществляться последовательно, в соответствии с единым стандартом для всех стран.
La distribución de las cuotas de contribuciones se deben guiar por el peso económico y grado de integración de los miembros a la economía mundial, y cualquier ajuste a las mismas se debe efectuar de un modo coherente que aplique el mismo estándar a todos los países.
По любым стандартам правосудия, это просто неправильно.
Medido según cualquier estándar de justicia, también es algo simplemente erróneo.
И Стандарт, и Пуаз, и Мудиз понизили государственную кредитоспособность Индии, изменив прогноз долгосрочного долга в иностранной валюте из стабильного на негативный и соответственно из позитивного на стабильный.
Tanto Standard and Poor como Moody's han reducido el nivel de confianza de la India al ajustar sus predicciones sobre la deuda en divisas extranjeras a largo plazo de estable a negativo y de positivo a estable, respectivamente.
Такие двойные стандарты составляют основу сегодняшнего мачизма.
Estos dobles estándares forman un pilar del machismo actual.
Мы можем пытаться прививать лучшие этические стандарты.
Podemos intentar inculcar mejores estándares éticos.
Невыполненное обещание создания глобальных стандартов управления
La falsa promesa de los patrones de gobernancia global
либо вы отвечаете установленным стандартам, либо не торгуете.
o alguien cumple con el estándar establecido o no vende.
Укрепление стандартов труда в глобальном масштабе
El reforzamiento de los patrones laborales en el lugar de trabajo dentro de la economía\r\nglobal
По стандартам ЕС она была проведена очень быстро.
De manera que, según los estándares de la UE, se la ha impulsado por una vía muy rápida.
Мировые валютные стандарты обладают огромной инертностью.
Los patrones mundiales de divisas tienen una enorme inercia.
Нам нужны лучшие стандарты и более строгие законы.
Necesitamos mejores estándares y leyes más fuertes.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung