Exemples d'utilisation de "стараться" en russe

<>
Эти различия настолько огромны, что некоторые люди считают, что стараться конкурировать бесполезно. Estas diferencias son tan enormes que algunas personas piensan que es inútil tratar de competir.
Мы всегда должны стараться помогать другим. Nosotros debemos siempre esforzarnos por ayudar a los otros.
Так действительно ли в интересах США стараться "не допустить возникновения других могущественных сил"? Así, ¿verdaderamente le conviene a los EU tratar de "impedir que otras grandes potencias asciendan?"
сказать, большинство не знает, что оно происходит от латинского глагола "competare", то есть "совместно стараться". Saben, la mayoría de la gente no se da cuenta de que viene del Latín "competare", que significa esforzarse juntos.
Таким образом, университеты должны стараться обеспечить качественным образованием большее количество студентов, при этом затрачивая как можно меньше средств. Por lo tanto, las universidades deben tratar de proporcionar una educación de calidad a una mayor cantidad de estudiantes, gastando la menor cantidad de dinero que sea posible.
Такими будут и новые ошибки, даже если ФРС будет стараться скрыть бирку с их стоимостью. Lo mismo ocurrirá con los nuevos, aun cuando la Reserva Federal se esfuerce por ocultar la etiqueta del precio.
Во-вторых, что более важно, наши лидеры должны стараться успокоить, а не использовать в своих целях общественную тревогу. En segundo lugar, y más importante, es que nuestros dirigentes deben tratar de calmar la ansiedad del público en vez de aprovecharse de ella.
Но, если США не хотят противостояния в Азии в стиле холодной войны, они должны больше стараться вовлечь Китай в формирование жизнеспособной региональной структуры безопасности. Sin embargo, a menos que EE.UU. quiera una confrontación en Asia al estilo de la Guerra Fría, este país debe esforzarse más para comprometer la participación de China en la conformación de una estructura de seguridad regional que sea viable.
Европа должна стараться сделать науку более "удобной для пользователя", включая как собственных исследователей и будущих ученых, так и ученых в развивающихся странах. Europa debe tratar de hacer que la ciencia sea más abordable tanto para sus propios investigadores y potenciales científicos como para aquellos que viven en países en desarrollo.
Как и в предыдущих переходных фазах, когда инновации приводили к сокращению расходов, люди, занятые в финансовой отрасли, будут стараться привести убедительные доводы того, почему их бизнес зависит от присутствия людей. Como sucedió en fases de transición anteriores, cuando la innovación conduce a la reducción de costos, quienes trabajan en la industria financiera tratarán de formular argumentos convincentes en el sentido de que sus negocios dependen del toque humano.
мы стараемся привлекать мужей, партнеров. Tratamos de traer a los maridos, las parejas.
Он старался сделать счастливой свою жену, но тщетно. Se esforzó por hacer feliz a su mujer, pero fue en vano.
В то время, как Реформация пользовалась поддержкой национальных элитных кругов, старавшихся упразднить римскую гегемонию, сторонники исламского интегрализма пытаются объединить сообщество верующих путем освобождения их от Западной модели отдельных мусульманских национальных государств. Mientras que la Reforma fue apoyada por élites nacionales que buscaban deshacerse de la hegemonía romana, el Islam integralista busca unificar la comunidad de creyentes liberándola del modelo de naciones estado musulmanas separadas, impuesto por occidente.
И я стараюсь этого избегать. Por eso trato de evitarlo.
В моих учениках я старался максимально реализовать потенциал человеческий. cuando instruyo, me esfuerzo por maximizar el potencial humano.
Также я старался максимально обезопасить себя, Traté también de ser la persona más segura.
От моего аккумулятора я старался добиться максимального электрического потенциала. En una batería, me esfuerzo por maximizar el potencial eléctrico;
Я стараюсь не оглядываться назад, понимаете? y trato de no mirar atrás.
"ты стараешься больше всех из детей, которых я когда-либо видел". Te esfuerzas más que cualquier muchacho que he conocido.
в том, что мы стараемся решить противоречие. que tratamos de resolver la contradicción.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !