Beispiele für die Verwendung von "стоял" im Russischen
Übersetzungen:
alle473
estar375
encontrar33
mantener20
apoyar12
sostenerse2
descansar1
andere Übersetzungen30
Я стоял в очереди в магазине Radio Shack, чтобы купить одну из первых 100-х моделей.
Hice cola en Radio Shack para comprar uno de los primeros Modelo 100.
Я понял, что передо мной стоял выбор типа "или-или".
Me di cuenta de que sólo podía elegir entre una proposición disyuntiva Era una de dos:
Он крепко стоял на моральных принципах и отказался платить взятки.
Se plantó en terreno moral y se negó a pagar sobornos.
Он уже и раньше стоял перед политическими проблемами, и ему снова это предстоит.
Ya se ha enfrentando antes a la adversidad política, y lo volverá a hacer.
За ним стоял ребенок, его сын, с красным от натуги лицом, и пытался откатить коляску.
Detrás de él había un niño, su hijo, con la cara enrojecida por el esfuerzo de empujar a su padre.
Он стоял у них в шкафу примерно 15 лет, пока его не украли в январе 2007.
Y lo exhibieron en su vitrina por 15 años, hasta que fue robado en enero del 2007.
В их "секретном" мире ни для кого не было секретом, кто стоял за титулом "главный конструктор".
En su mundo "secreto", no era ningún secreto quién se ocultaba bajo el título de "jefe de diseño".
Когда я стоял среди травы, было жарко - не было слышно даже жужжания насекомых - лишь шелест колышущейся травы.
Cuando me paré ahí en la hierba, calor, ni siquiera había sonido de insectos, solo la hierba meciéndose.
Точно так же, как 125 лет назад, перед миром стоял "Немецкий вопрос", теперь перед ним стоит "Китайский вопрос".
Así como el mundo afrontó la "cuestión alemana" hace 125 años, ahora afronta la "cuestión china".
Буш, увы, стоял во главе агрессивной кампании с целью дискредитировать климатологию, а не отреагировать соответствующим образом на научные данные.
Lamentablemente, Bush impulsó acciones para desacreditar la climatología en lugar de responder a sus conclusiones.
В те времена Ким Ир Сен - основатель КНДР - стоял перед лицом экономического коллапса, ослабления его обычных вооруженных сил и дипломатической изоляции.
En aquel entonces, Kim Il-sung -el fundador de Corea del Norte- enfrentaba un colapso económico, una disminución de sus fuerzas militares convencionales y un aislamiento diplomático.
Шестьдесят лет назад в октябре Мао стоял на площади Тяньаньмэнь ("Врата небесного спокойствия") в Пекине и объявил об образовании Народной республики.
En octubre se cumplen 60 años del momento en que Mao se plantó en Tiananmen, Puerta de la Paz Celestial en Beijing, y declaró la fundación de la República Popular.
Махмуд Аббас, который долгое время был заместителем Арафата и стоял у колыбели подписанных в Осло соглашений, быстро заручился поддержкой движения Фатх, составляющего ядро ООП.
Mahmoud Abbas, durante largo tiempo lugarteniente de Arafat y arquitecto de los acuerdos de Oslo, se aseguró rápidamente el respaldo de Fatah, la organización que constituye el núcleo de la OLP.
1 ноября 2001 г. американские самолеты бомбили Ишак Сулейман, деревушку из нескольких хижин, построенных из грязи, потому что на одной из улиц стоял грузовик Талибана.
El 1 de noviembre de 2001, aviones estadounidenses bombardearon Ishaq Suleiman, un grupo de chozas de barro, porque había estacionado una camión talibán en una de sus calles.
Но перед тем, как прыгать от радости, нужно учесть, что мы потратили 151 мегаватт-час энергии на постройку дома там, где изначально уже стоял дом.
Pero antes que nos demos palmaditas de felicitación en las espaldas, hemos echado 151 megavatio hora de energía en construir esta casa, cuando antes había allí una casa.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung