Beispiele für die Verwendung von "страшные" im Russischen mit Übersetzung "terrible"

<>
Они подталкивают людей совершать страшные злодеяния со словами: Llevaban a la gente a vengar terribles delitos, diciendo:
Представьте, например, страшные последствия атомного взрыва в каком-либо из городов Америки. Imaginemos, por ejemplo, las terribles consecuencias de una explosión atómica en alguna ciudad estadounidense.
В марте 2004 происходили страшные беспорядки по всей провинции - как она тогда называлась - Косово. En marzo de 2004, hubo unas protestas terribles por toda la provincia -como se conocía entonces- de Kosovo.
В обоих случаях произошли страшные землетрясения, которые привели к огромным человеческим страданиям и крупным физическим повреждениям. En los dos casos se trató de terremotos terribles cuyas consecuencias han sido un tremendo sufrimiento humano y daños materiales en gran escala.
Такой подход опасен и разрушителен, и на нем лежит большая часть ответственности за страшные направления в европейской политике первой половины 20-го века. También son peligrosas y destructivas, y fueron responsables en gran medida de las terribles políticas en Europa durante la primera mitad del siglo XX.
После окончания Первой Мировой Войны и старого порядка - "Die Welt von Gestern" - прибалтийский регион пережил кровавые революции, страшные гражданские войны, фашизм, коммунизм, геноцид, оккупации, терроризм, депортации, этот перечень можно продолжать бесконечно. Tras el fin de la Segunda Guerra Mundial y el viejo orden -"Die Welt von Gestern"-, la región báltica fue testigo de sangrientas revoluciones, terribles guerras civiles, fascismo, comunismo, genocidio, ocupaciones, opresión, terrorismo, deportaciones.
Ну, хотя, облысение - тоже страшная штука. La calvicie es algo terrible.
Ничего страшного с ним не случится." "No le va a hacer nada terrible".
Изменение климата, например, представляет собой страшную угрозу планете. El cambio climático, por ejemplo, plantea amenazas terribles al planeta que se deben evaluar conforme a las normas científicas actuales y la capacidad en desarrollo de la ciencia del clima.
Все они возникли на основе страшных уроков прошлого. Cada una de ellas estuvo motivada por las terribles lecciones del pasado.
Что будут делать в этой страшной ситуации богатые страны? En esta terrible situación, ¿qué harán los países ricos?
Хочу сказать, очень и очень страшно как плохо обращяются с собаками. De verdad es terrible el maltrato hacia los perros.
Сегодняшние планы спасительных мер и системы стимулов стали результатом этой страшной недели. Los actuales planes de estímulo y rescate se diseñaron como reacción a esa terrible semana.
Президент Буш попросил американцев "не играть в политические игры" в момент страшного национального бедствия. El Presidente Bush ha pedido a los estadounidenses que no "jueguen a hacer política" en este momento de terrible desastre nacional.
Альтернатива состоит в потере решения "два государства" и увековечивании страшного - и ужасно рискованного - конфликта. La otra opción es la pérdida de la solución con dos Estados y la perpetuación de un conflicto terrible y terriblemente peligroso.
Сегодня невежественная политика поставила перед лицом страшной эпидемии страны бывшего Советского Союза и другие регионы. Debido a un descuido similar, esta terrible epidemia se cierne ahora sobre la ex Unión Soviética y otras regiones.
Немецкий социолог Макс Вебер создал себе имя предупреждениями о страшных последствиях дальнейшей иммиграции поляков в Германию. El sociólogo alemán Max Weber construyó su reputación con sus advertencias sobre las terribles consecuencias que tendría una mayor migración polaca hacia Alemania.
События 11 сентября 2001 года были страшной трагедией по любым меркам, но это не был исторический поворотный момент. El 11 de septiembre 2001 fue una tragedia terrible en todo sentido, pero no fue un punto de inflexión histórica.
Террористические акты в Нью-Йорке, Вашингтоне и недавно в Мадриде являются страшными симптомами глубоких изменений, происходящих сегодня в мире. Los ataques terroristas a Nueva York, Washington y ahora Madrid son síntomas terribles de los cambios profundos que se están produciendo.
Конфликты чреваты страшными человеческими потерями, в то время как восстановление мира и поддержка последующего восстановления являются чрезвычайно дорогими процессами. Los conflictos se cobran un terrible precio humano, mientras que el restablecimiento de la paz y el apoyo a la reconstrucción es extraordinariamente caro.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.