Beispiele für die Verwendung von "стремления" im Russischen
Но одного стремления к достоинству все-таки недостаточно.
Pero el deseo de dignidad no es suficiente para lograrla.
При этом европейские правительства так же не показывают такого стремления.
Los gobiernos europeos tampoco muestran esa intención.
Но, Данни, все американсие стремления направлены на жизнь, свободу, стремление к счастью.
Pero Danny, el principal empeño americano se centra en la vida, la libertad y la búsqueda de la felicidad.
Я прошу об этом не из только из стремления помочь своей стране.
No pido estas cosas motivada por un interés egoísta en la salud de mi país.
Другими словами, со стороны гражданского общества и оппозиции нет стремления к власти.
En otras palabras, no hay voluntad de poder por parte de la sociedad civil y la oposición.
Творческие личности покидают общества, которые стараются подавить любые стремления выделиться из общей массы.
Las personas creativas suelen abandonar las sociedades en las que existe una intensa presión para no ser diferente.
Подобная символичная политика является ключевой составляющей неутомимого стремления Китая организовать международную изоляцию Тайваня.
Esa política simbólica forma parte de los incesantes esfuerzos de la China continental para aislar a Taiwán internacionalmente.
Выделение стремления к наживе и коррупции как причин кризиса приводит к тоскливому прогнозу.
Resaltar la ambición y la corrupción como causas de la crisis lleva a una prognosis sombría.
Но его стремления совпадут с желанием миллионов, более того, миллиардов людей во всем мире.
Pero su causa será la misma de millones, en efecto de miles de millones, de habitantes de todo el mundo.
Они могут удерживать некоторых из тех, кто имеет необходимые данные, от стремления получить высшее образование.
Pueden disuadir a personas calificadas de emprender una educación superior.
Прогрессивная реалистичная политика должна развивать перспективу "жизни, свободы и стремления к счастью" чтимые американской традицией.
Una política realista progresiva debe fomentar la promesa de "vida, libertad y la búsqueda de la felicidad" consagrada en la tradición estadounidense.
И это бросило пятно на еврейское духовное наследие, требующее активного стремления к правосудию и миру.
Y ha enturbiado el legado moral judío que exige la búsqueda activa de justicia y paz.
Терпимость, единство Европы, недоверие к национализму и настороженная бдительность по отношению к расизму - стремления похвальные.
La tolerancia, la unidad europea, la desconfianza hacia el nacionalismo y la vigilancia contra el racismo son metas encomiables.
В основе стремления стран АСЕАН создать полноценное экономическое сообщество лежит выполнение Приоритетных планов секторной интеграции.
La voluntad de la ASEAN de establecer una comunidad económica completamente desarrollada se ha visto subrayada por la implementación de su de sus Pautas de Prioritarias de Sectores de Integración.
Следовательно, распространение стремления к демократическим преобразованиям на города и городские сообщества - это лишь вопрос времени.
En consecuencia, que las demandas de reforma democrática alcancen las ciudades y las comunidades urbanas es sólo una cuestión de tiempo.
Многие интерпретируют такие шаги как явное доказательство стремления Египта к дипломатии, которая не подчиняется американским интересам.
Muchos interpretan estos pasos como una clara evidencia del deseo de Egipto de adoptar una diplomacia no subordinada a los intereses norteamericanos.
я всегда считал, что только с помощью интеллекта, логики и неослабеваемого стремления к цели можно добиться результата.
Yo solía pensar que la razón y la lógica y el vigor implacable eran la única manera de hacer que las cosas sucedan.
убедительного стремления страны ужесточить налогово-бюджетную политику и структурных реформ для восстановления надёжности положения и экономического роста;
una disposición creíble del país a imponer la austeridad financiera y las reformas estructurales necesarias para restablecer la sostenibilidad y el crecimiento y cantidades ingentes de apoyo oficial concentrado en la etapa inicial para evitar una crisis de refinanciación continua -y que se alimente a sí misma- de vencimientos de deudas públicas o privadas -o ambas- a corto plazo.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung