Beispiele für die Verwendung von "строгими" im Russischen

<>
Как только эффективность новых технологий будет доказана, цели могли бы стать более строгими. A medida que se dispusiera de tecnologías de eficiencia comprobada, se fijarían metas más estrictas.
Но знаете, мы живем в мире с очень строгими правилами детской безопасности. Como ustedes saben, vivimos en un mundo que está sujeto a regulaciones de seguridad infantil cada vez más severas.
Он также избавил фонд от его одержимости финансовыми строгими мерами (большая ошибка прошлого - с последующими продолжительными последствиями - в Индонезии и Корее в конце 1997 года). Además, ha apartado al Fondo con decisión de su obsesión con las medidas fiscales austeras (un gran error anterior, que tuvo consecuencias traumáticas duraderas, en Indonesia y en Corea a finales de 1997).
Например, капитальные начисления должны учитывать степень разногласий и соперничества в банковском секторе, и требования должны быть более строгими при более сильной конкуренции. Por ejemplo, las exigencias de capital deberían depender del grado de fricción y rivalidad del sector bancario en cuestión, con requisitos tanto más estrictos cuanto más competitivo sea el contexto.
Жители Оверни слывут скупыми и строгими, и, несмотря на существенный прогресс в последнее время, относительно менее приверженными высокой культуре. Los habitantes de Auvergne tienen fama de ser parsimoniosos y severos y, a pesar de progresos sustanciales recientes, de tener una escasez relativa de cultura superior.
Сплоченная клика бюрократов и руководителей корпораций дала гарантию того, что деятельность электростанции общего назначения, важная для экономического роста, никогда не будет ограничена строгими законами или политическим контролем. Estrechas camarillas de burócratas y funcionarios corporativos se aseguraron de que una empresa de servicios públicos vital para el crecimiento económico nunca se viera obstaculizada por reglamentaciones estrictas ni la supervisión política.
Какие-то люди приходили со списком тех, кто не заплатил школьные взносы, и когда они становились довольно-таки строгими, следовало покинуть школу до того момента, пока взносы не были оплачены. Ya saben, alguien venía con una lista de los que no habían pagado las cuotas escolares y cuando se ponían bastante estrictos, tenías que irte hasta que tus cuotas fueran pagadas.
Если условия для одобрения лекарственных препаратов и их маркетинга станут более строгими, то фармацевтическим компаниям придется производить меньше лекарств, нацеленных на принцип "мне тоже они нужны" и больше сосредоточиться на выпуске продукции клинической важности. Si las condiciones para la aprobación y comercialización de medicamentos resultan más estrictas, las empresas farmacéuticas se verán obligadas a producir menos medicamentos innecesarios y exclusivamente encaminados a emularse unas a otras y más productos de importancia clínica.
Строго говоря, это предложение грамматически неверно. Estrictamente hablando, esta frase es gramáticamente incorrecta.
Все исследования проводились на строго научных основаниях. Se está haciendo de manera rigurosa.
Мы должны его строго наказать. Debemos castigarlo severamente.
Из-за высоких ставок налогов (вкупе со строгим регулированием найма и увольнения) работодатели чрезвычайно неохотно нанимают работников. Las altas tasas de impuestos aplicadas al trabajo - junto con leyes rígidas de contratación y despido - hacen que los empleadores se muestren extremadamente reacios a contratar a trabajadores.
Предложение о "полной нормализации" отношений с Израилем, исходящее от исламского режима, официально придерживающегося строгой исламской доктрины "ваххабизма", кажется необычным и прогрессивным. Una propuesta para la "normalización total" con Israel, proveniente de un régimen islámico que basa su legitimidad en las austeras doctrinas islámicas de los wahabíes parece tanto peculiar como progresiva.
Смогут ли страны-должники придерживаться жестких программ реформирования, или же их граждане отвергнут строгую экономию? ¿Pueden los países deudores cumplir a cabalidad con los duros programas de reformas, o sus ciudadanos rechazarán la austeridad?
Члены религиозной полиции остаются непреклонными в своей точке зрения, что христиане, находящиеся в стране, должны и дальше соблюдать строгие ваххабитские правила поведения. Los miembros de la policía religiosa siguen mostrando una intención inflexible de seguir obligando a los huéspedes cristianos del país a cumplir estrictamente las normas de comportamiento wahhabi.
Меня поместили в довольно строго контролируемую среду. Me colocaron en un entorno estrictamente controlado.
Не решать задачу напрямую строгим методом, а построить модель. No resolverlo, saben, de la forma tradicional y rigurosa, sino construyendo un modelo.
Любой ребенок, нарушивший эти правила, подвергается строгому порицанию. Si un chico no cumple las reglas es severamente escarmentado.
Вместо этого стабильность валютного курса будет оцениваться согласно основным экономическим принципам и комплексу составляющих экономической политики этих стран, а не посредством строгого применения механических правил. Ahora, la estabilidad del tipo de cambio se medirá de acuerdo con indicadores económicos básicos y con el conjunto de la política económica de los países, y no con una aplicación rígida de reglas mecánicas.
Хотя Хиджази, которые относятся к Сунни, а не Ваххаби, не считаются еретиками, они отстранены потому, что Ислам, который они исповедуют, основан на учениях Суфи - а терпимый Суфиизм является анафемой строго догматичного Ваххаби. Aunque a los hijazis, que son sunitas pero no wahabitas, no se les considera como herejes, están marginados porque el Islam que practican tiene inclinaciones sufis, y el sufismo tolerante es un anatema para las wahabitas austeros y dogmáticos.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.