Beispiele für die Verwendung von "строчки" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle11 línea8 andere Übersetzungen3
Возможно, из этой строчки когда-нибудь получится целая история, и это придаст более личный оттенок всему. Quizás esa línea de texto podría ser una historia para darle cierta forma humana a esto.
последняя строчка, наверное, была наибольшей проблемой. siendo la última línea quizá el problema más grande.
Не в состоянии прочитать и строчку в книге. No puedo seguir una línea de texto en un libro.
Вот эта строчка появилась из дыма выхлопной трубы мотороллера, который пронесся через страницу. Aquí ven una línea de texto que parte del escape de un scooter rodando por la página.
Там была дикая строчка о том, что в этой стране нет употребления, а только злоупотребление. Había una línea atrevida sobre cómo en este país no hay ética, sino toda una falta de ética.
Поэтому "евроленд" рискует распасться из-за греческого кризиса, и осведомленные в музыкальном отношении экономисты вспоминают таинственную последнюю строчку популярной песни 1970-х годов "Отель Калифорния" группы "Иглз": Así, mientras "Eurolandia" corre el peligro de quebrarse debido a la crisis griega, los economistas con gustos musicales recuerdan la críptica línea final de la canción "Hotel California" de los Eagles, escrita allá por 1970:
Первая ли это строчка "Сто Лет Одиночества" или невероятный поток сознания в "Осени Патриарха", где слова проносятся страница за страницей непрерывной вереницей образов, и подхватывают читателя, словно быстрая река, вьющаяся в диких южноамериканских джунглях. Ya sea en las primeras líneas de "Cien años de soledad" o en el fantástico flujo de conciencia en "El otoño del patriarca", donde se precipitan las palabras, página tras página de imágenes sin puntuación que arrastran al lector como un río silvestre que atraviesa una primitiva selva sudamericana;
Несмотря на то, что похоже так и обстоят дела, ДПЯ в своем предвыборном манифесте уделила всего несколько строчек национальной безопасности, таким образом избегая внутреннего столкновения с левыми сторонниками партии, которые выступают против договора по безопасности между Японией и США, и правыми сторонниками партии, которые его поддерживают. Aunque hoy parece que ese era el caso, el DPJ ofreció apenas unas cuantas líneas acerca de la seguridad nacional en su programa electoral, evitando así que se produjeran luchas internas entre sus partidarios de izquierdas, que se oponen al Tratado de Seguridad, y los de derechas, que lo apoyan.
Далее идут две строчки из фильма. Estos son los siguientes diálogos en la película.
Он сжег все свои стихи в 24 года и потом не написал ни строчки по крайней мере в течение семи лет, потому что он не мог совместить жизнь поэта с жизнью священника. Quemó toda su poesía a la edad de 24 años y no volvió a escribir otro poema hasta al menos siete años después porque no podía alinear la vida de poeta con la de sacerdote.
Он разделял юг и север, развитые и развивающиеся страны, таким образом, как и некоторые другие вопросы - с широким распространением обвинений и взаимных подозрений, и с тем результатом, что обеспокоенность вопросами, связанными с населением спускалась на последние строчки повесток дня в большинстве стран и международных организаций. Dividía al norte y al sur, a los países desarrollados y a los países en desarrollo como ningún otro tema -había acusaciones y suspicacia en todas partes-lo que generaba que los asuntos relacionados con la población se vieran relagados al fondo de las agendas de la mayoría de los países y de los organismos internacionales.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.