Beispiele für die Verwendung von "строятся" im Russischen
Однако переговоры по контролю над вооружениями строятся на концепции баланса сил, что является верным средством для восстановления конфронтационного и милитаристского мышления.
Pero las conversaciones sobre el control de armas se basan en el concepto del equilibrio de fuerzas, lo cual es una receta segura para revivir el pensamiento antagónico y militarista.
Однако извлечь "правильную" точку зрения из этих противоречивых принципов невозможно, потому что сам поиск правильного решения - стандарта справедливости при распределении налогового бремени - строится на фундаментальной ошибке.
Pero extraer la visión "correcta" de tales principios conflictivos es imposible, porque todo el marco de comparación, es decir, la búsqueda de un estándard de justicia en la distribución de cargas fiscales, se basa en un error fundamental.
Таким образом, приватизация социального страхования в условиях слабой кредитоспособности правительства может привести к действиям, подрывающим фундаментальные принципы, на которых строится эта пенсионная реформа, и неоправданному увеличению финансового бремени.
En resumen, privatizar la seguridad social bajo condiciones de credibilidad gubernamental débil puede llevar a acciones que traicionan los principios fundamentales sobre los que se basa una reforma a las pensiones e incrementar innecesariamente la carga fiscal.
Также как неочевидно и то, что членство Израиля было бы в наилучших интересах этой страны, чья оборонная доктрина всегда строилась с опорой на собственные силы и свободу от чужого вмешательства в вопросы безопасности.
Tampoco resulta claro que pertenecer a la Alianza sea algo que le interese demasiado a Israel, un país cuya doctrina de defensa siempre ha estado basada en la confianza en sí mismo y la libertad de maniobra en cuestiones de seguridad.
Промышленная политика должна основываться на обеспеченности страны ресурсами и строиться на конкретных возможностях интеграции отраслей промышленности и компаний в глобальные производственно-сбытовые цепочки, например путем расширения существующих связей с международными производственными сетями и рынками экспорта и, одновременно, избегая избыточного инвестирования в развитие международных компаний, не успевающих за требованиями глобализации.
Las políticas industriales deben basarse en los factores con que cuente un país y aprovechar oportunidades concretas de integrar industrias y empresas a las cadenas de valor globales -por ejemplo, estrechando los vínculos existentes con las redes internacionales de producción y los mercados de exportación-y al mismo tiempo evitar la inversión excesiva en sectores que retrasan el crecimiento internacional.
Это не бессознательный, как фрактально строятся термитники.
No es inconsciente como el montículo fractal de las termitas.
Внутри этих племен строятся общества, происходят важные вещи.
Es dentro de éstas tribus que las sociedades son construidas, cosas importantes suceden.
Сейчас рядом с этой электростанцией строятся 2000 новых домов.
Y se construyen 2.000 nuevos hogares cerca de esta central eléctrica.
И новые города действительно строятся, что снижает "уникальность" существующих городов.
Y -en la práctica- se crean nuevas ciudades, que toman distancia del carácter "único" de las ciudades existentes.
Они также абсолютно понимают романтических отношений, которые строятся постепенно и едва ощутимо.
También están totalmente fuera de sincronía en las relaciones amorosas, que se construyen gradual y sutilmente.
Эта общая культурная сущность составляет фундамент, на котором строятся европейские нации и государства.
Esta sustancia cultural común constituye los cimientos sobre los que están construídos todos los Estados y las naciones europeas.
Небольшая электростанция работает в Ландо, Германии, и еще несколько строятся во Франции и Австралии.
Una pequeña central eléctrica está operando en Landau, Alemania, y otras están en construcción en Francia y Australia.
В России уже строятся плавучие реакторы, для новых морских путей на севере России, где тает лед.
Los rusos, que comenzaron con esto, están construyendo reactores flotantes, para su nuevo paso, donde el hielo se está derritiendo, al norte de Rusia.
Со временем, решать политические проблемы становится легче, если они строятся на фундаменте безопасности и экономического развития,
La política se hace más fácil a medida que progresa la década si se construye sobre una base de seguridad y desarrollo económico.
В городе Роттердаме в Нидерландах в настоящее время строятся все семь мостов, изображаемых на банкнотах евро.
La ciudad de Spijkenisse en los Países Bajos se encuentra en proceso de construir los siete puentes que aparecen en los billetes.
Его вычисления строятся на том, что было сделано ранее и на том, что вы ему сказали сделать.
Procesa lo que estaba haciendo antes y lo que dijimos que queremos que haga.
Те электростанции, которые сегодня строятся, подают большую надежду на широкое использование геотермальной энергии для генерирования экологически чистой базисной электроэнергии.
Ahora que se están construyendo centrales eléctricas, hay señales de optimismo para un uso generalizado de una energía geotérmica que genere energía de carga base limpia y libre de emisiones.
Ничто в стандартном экономическом анализе не имеет смысла в такой структуре оплаты - или в ритуалах, вокруг которых строятся военные традиции.
Nada en el análisis económico estándar puede encontrarle sentido a una estructura de pago semejante -o a los rituales que son centrales a la tradición militar.
Мои принципы начались бы с наблюдения, что рыночные экономики и свободные демократические общества строятся поверх очень старого фундамента человеческой общительности, общения и взаимозависимости.
Mis principios partirían con la observación de que las economías de mercado y las sociedades libres y democráticas se construyen sobre una base muy antigua de sociabilidad, comunicación e interdependencia humanas.
Как оказалось, тело человека и его неравная система строятся и формируются нейрон к нейрону через взаимодействие наших личных генов и переживаний в окружающей личность среде.
Resulta que el cerebro humano y el sistema nervioso se construyen y esculpen, neurona por neurona, a través de la interacción de nuestros genes y experiencias particulares, en lo que se llama "comportamiento dependiente del uso".
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung