Beispiele für die Verwendung von "существование" im Russischen mit Übersetzung "existencia"

<>
Итак, существование экономики очень важно. Así que la existencia de una economía es fundamental.
Они пытались опровергнуть существование документов. Trataron de desmentir la existencia de los documentos.
Мы создаем истории, чтобы определить своё существование. Creamos historias para definir nuestra existencia.
Само наше существование для них объясняется неудачами. A su modo de ver, nuestra existencia es sinónimo de fracaso.
Существование ядерных вооружений также сдерживало гонку обычных вооружений. La existencia de armas nucleares también frenó la carrera en el terreno de las armas convencionales.
Твоя слава и репутация переживут твоё земное существование. Tu honor y tu reputación sobrevivirán tu existencia terrenal.
И конечно, существование экономики - это уже другая идея. Y por supuesto, la existencia de una economía es otra idea.
Трое из четырёх американцев верят в существование паранормальных явлений. Tres de cada cuatro americanos creen en la existencia de fenómenos paranormales.
Есть исследователи, которые пытаются доказать существование внеземной жизни на планете. Existen investigadores que están intentando comprobar la existencia de vida extraterrestre en el planeta.
Бoльший узор помогает предсказать существование частиц, которых никто не видел. El patrón mayor nos permite predecir la existencia de particular que nunca han sido vistas.
Таким образом оно оправдывает свое существование, а также свое значение. Eso confirma su existencia y su importancia.
Доказательством является существование практически всемогущих и вездесущих лобби во всех государствах. La prueba es la existencia de lobbies, en la práctica muy poderosos y omnipresentes, en todos los estados.
Сперва они попытались отрицать существование каких-либо научных доказательств глобального потепления. Primero, intentaron negar la existencia de cualquier evidencia científica sobre el calentamiento global.
Насколько все-таки случайно наше существование и насколько оно зависит от обстоятельств. Realmente son tan accidentales nuestras existencias y tan influenciadas por las circunstancias.
Однако университеты всегда находились под давлением, чтобы оправдать свое существование в таких условиях. Pero las universidades siempre han tenido problemas para justificar su existencia en términos de costo-beneficio inmediato.
Существование Израиля теперь находится в большей опасности, чем во время соглашения в Осло. La existencia de Israel hoy está más amenazada que en los días del Acuerdo de Oslo.
Однако существование реальной политической оппозиции создает особую атмосферу, которая распространяется за пределы выборов. Sin embargo, la existencia de una oposición política genuina crea una atmósfera diferente, que se extiende más allá de las elecciones.
Может быть, нам стоит запатентовать вселенную и брать сбор с каждого за его существование. Tal vez deberíamos patentar el universo y cobrarles a todos regalías por su existencia.
Для израильтян это неупоминание показывает нежелание даже самых умеренных палестинцев принять существование еврейского государства. Para los israelíes, esa omisión revela la reticencia de hasta los palestinos más moderados a abrazar la existencia de un estado judío.
Только в 1989 году существование этого протокола было официально признано, благодаря политике гласности Михаила Горбачева. No fue sino hasta 1989 que la existencia de este protocolo fue admitida oficialmente, gracias a la política de Glasnost de Mikhail Gorbachev.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.