Beispiele für die Verwendung von "сходства" im Russischen
Кроме того, существуют важные перспективные сходства.
También hay importantes similitudes con vistas al futuro.
Конечно, между бывшими коммунистическими странами и Ираком существуют как сходства, так и различия.
Naturalmente, hay semejanzas y diferencias entre los antiguos países comunistas y el Iraq.
Вы сможете определить родство, только поискав сходства.
Solo se puede determinar el grado de parecido observando las similitudes.
Трудно себе представить более отличающиеся пострадавшие сообщества, и все же сходства в отклике поразительны.
Las comunidades afectadas no podían ser más distintas ente sí, y sin embargo, las semejanzas de las respuestas son notables.
Существуют некоторые сходства между ситуацией тогда и сейчас:
Existen algunas similitudes entre la situación de entonces y la de hoy:
Индекс "Finger-Kreinin" экспорта обеих стран в Европейский Союз, который измеряет торговые сходства, составляет более 70%.
En cuanto a las exportaciones de los dos países a la Unión Europea, el índice Finger-Kreinin, que mide las semejanzas comerciales, es superior al 70%.
Но на этом, увы, сходства между Европой и Америкой заканчиваются.
Pero lamentablemente hasta aquí llegan las similitudes entre Europa y Estados Unidos.
Экономическая и социальная глобализация действительно создает поверхностные сходства в надписях на майках, марках безалкогольных напитков, но культурное многообразие останется прежним.
La mundialización económica y social produce semejanzas superficiales en los logotipos de las camisetas y en las marcas de refrescos, pero seguirá existiendo una diversidad cultural subyacente.
Огромый объем информации о генетике можно получить только путем сопоставления генетического сходства.
Hay una enorme cantidad de inforamción sobre genética simplemente por comparar la similitud genética.
Хотя Соединенные Штаты находятся в авангарде информационной революции, создающей многие приписываемые американизации сходства в социальных и культурных традициях (как, например, обыкновение смотреть телевизор или пользоваться интернетом), взаимосвязь и причинно-следственные отношения - это разные вещи.
Aunque los Estados Unidos están en la vanguardia de la actual revolución de la información, que está creando muchas semejanzas en los hábitos culturales y sociales (como, por ejemplo, los de ver la televisión o utilizar la red Internet) que se atribuye a la americanización, correlación no es lo mismo que causalidad.
Во-первых, давайте рассмотрим сходства между нынешней трагедией Японии и ситуацией 1995 года.
En primer lugar, veamos las similitudes entre la tragedia actual del Japón y la de 1995.
Но и здесь существует больше сходства, чем можно заметить из дебатов и кампании.
Pero también hay más similitudes de lo que se desprende de los debates y la campaña.
В действительности, нынешние глобальные условия имеют более тревожные сходства с началом 1930-х, чем различия.
De hecho, las condiciones mundiales actuales presentan más similitudes preocupantes que diferencias con los comienzos del decenio de 1930.
В такие времена сходства и различия двух стран могут направить лидеров Ирака к стабильному демократическому будущему.
En momentos como estos, las similitudes y diferencias de los dos países pueden encaminar a los líderes de Irak hacia un futuro democrático estable.
Несмотря на то, что уход глав МВФ и ВБРР окружают множество различий, существуют и некоторые тревожные сходства.
Aunque hay grandes diferencias en las partidas de los jefes del FMI y el BM, hay algunas similitudes preocupantes.
Ввиду сходства между теми историческими прецедентами и сегодняшними условиями в Саудовской Аравии, мы не должны исключать возможность реформ.
En vista de las similitudes entre estos precedentes históricos y las condiciones actuales en Arabia Saudí, no deberíamos descartar la posibilidad de una reforma.
На самом деле, оказывается, что у историй со счастливым концом есть некоторые сходства, помимо того, что они не спят с другими людьми.
Y resulta que las historias con éxito comparten algunas similitudes, de hecho, más allá de que no tienen sexo con otros.
Ничто, однако, не мешает небольшим группам стран-членов ставить себе более смелые цели в рамках отдельных соглашений, если взаимное доверие и сходства поощряют их к этому.
No obstante, nada impide que grupos reducidos de Estados miembros busquen metas más audaces mediante acuerdos independientes, si su confianza mutua y sus similitudes los alientan a hacerlo.
Он подчеркнул, что у Брюсселя нет ни капитала, ни желания спасать автомобильную промышленность, и видит мало сходства между системными рисками сектора финансовых услуг и проблемами, с которыми сталкиваются производственные филиалы.
Subrayó que Bruselas no desea rescatar la industria automovilística ni tiene los fondos necesarios para ello y ve poca similitud entre los riesgos sistémicos del sector de los servicios financieros y los problemas que afrontan los ramos manufactureros.
Простая компьютерная программа может сравнить две и более цепочки этих компонентов, оценить степень сходства между ними, осуществлять поиск в большой базе данных, чтобы сравнивать новые соединения с уже существующими, и объединять группы последовательностей в генные карты.
Programas informáticos simples pueden comparar dos o más ristras de dichas unidades y evaluar los grados de similitud, buscar en enormes bases de datos para comparar las nuevas secuencias con las ya conocidas y juntar grupos de secuencias en forma de árbol genealógico.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung