Beispiele für die Verwendung von "счете" im Russischen mit Übersetzung "cuenta"

<>
Мне кажется, в счете ошибка. Creo que hay un error en la cuenta.
В конечном счете, этого будет недостаточно. A fin de cuentas, eso no será suficiente.
50 процентов, которые на домашнем счете, каждые 6 месяцев, отправляются в банк. El 50% de lo que va a la cuenta de la casa, cada 6 meses, va al banco.
В конечном счете, солидарность и общая причина должны стать нашей главной силой. A final de cuentas, la solidaridad y hacer causa común serán nuestra mayor fuerza.
В конечном счете, Тайвань и Китай должны урегулировать и решить свои отношения. A fin de cuentas, es asunto de Taiwán y de China regular y resolver sus relaciones.
В конечном счёте, задачей пекаря, кулинарного студента, каждого шеф-повара, является раскрыть вкус. A final de cuentas, el reto del panadero, el reto de cualquier estudiante de cocina, de cada chef, es dar sabor.
Нет денег и на президентскую кампанию, на моем прозрачном счете только двадцать тысяч крон. No tengo dinero ni para la campaña a la presidencia, en mi cuenta transparente sólo hay 20.000 coronas.
Поскольку, в конечном счете, решение конфликта между Израилем и его соседями может быть только политическим. Pues, a fin de cuentas, una solución del conflicto entre Israel y sus vecinos sólo puede ser política.
Вчера утром я получил письмо из банка, где говорилось, что у меня на счете не осталось денег. Ayer por la mañana recibí una carta de mi banco que me informaba de que no me queda dinero en la cuenta.
это успех для всех тех, кто верит в возможность улучшения мира и, в конечном счете, условий жизни человека. es un éxito para quienes creen que todavía es posible mejorar día tras día nuestro mundo y, a fin de cuentas, la condición humana.
В конечном счёте, устранение проблем кредитования частного сектора посредством полной национализации частных убытков и восстановления кредитования госсектора является рискованным. A fin de cuentas, la resolución de los problemas planteados por el apalancamiento del sector privado mediante la socialización de las pérdidas privadas y el reapalancamiento del sector público es arriesgada.
Многие даже полагают, что их отчисления накапливаются на отдельном капитализированном счете, а не финансируют пособия, выплачиваемые в настоящее время пенсионерам. Muchos creen incluso que sus contribuciones se acumulan en una cuenta individual y capitalizada en lugar de financiar los pagos a los pensionistas actuales.
Идея сострадания пришла к нам, потому что мы сделаны по образу и подобию Бога, который в конечном счете и является сострадательным. Este concepto de la compasión nos llega porque estamos hechos a imagen y semejanza de Dios, que es, a fin de cuentas, El Compasivo.
Тем не менее, я хотел бы разработать уравновешивающий набор принципов, потому что считаю, что принципы Фридмана, в конечном счете, не выполняют обещанного. Aún así, yo establecería un conjunto de principios que le sirvieran de contrapeso, porque creo que -a fin de cuentas- los principios de Friedman no cumplen lo que prometen.
В конечном счёте, развитие информационных технологий станет спасением для таких идей как антиинфляционный фьючерсный рынок Чикагской товарной биржи и индексированные расчётные единицы. En última instancia, el avance de la tecnología de la información será la salvación de ideas como el mercado de futuros ajustados al índice de inflación de Chicago y las unidades de cuenta igualmente ajustadas.
Они знают, что, в конечном счете, мы все должны рассчитывать на свои собственные усилия и инициативу, и используют возможности, которые открывает свободный рынок. Saben que a fin de cuentas todos debemos confiar en nuestra propia iniciativa y esfuerzo y hacen uso de las oportunidades de los mercados abiertos.
В конечном счете, два главных лагеря интеллигенции Китая - "ново-левые" (ксин зуо) и "старые либералы" (лао ю) - задаются вопросом, разделившим Китайскую интеллигенцию на столетие: A fin de cuentas, los dos bandos principales de la intelligentsia china, los "neo-izquierdistas" (xin zuo) y los "viejos liberales" (lao you), plantean la pregunta que ha dividido a los intelectuales chinos durante un siglo:
Они, в конечном счете, поймут, что в их собственных интересах поддержать какую-либо форму мировой деятельности для того, чтобы решить проблему бедности и неравенства. En último término, se darán cuenta de que es en su propio interés el apoyar alguna forma de acción global para enfrentar tanto la pobreza como la desigualdad.
Хотя валютный курс в конечном счете всегда возвращается к паритету покупательной способности, в мире неполных знаний участники рынка могут игнорировать эту возможность в краткосрочной перспективе. Aunque el tipo de cambio tarde o temprano vuelve a su referencia de PPP, es posible que -en un mundo de conocimiento imperfecto- los participantes del mercado no tomen en cuenta esta posibilidad en el corto plazo.
В конечном счете, давая кредиторам необходимый урок, дефолт внутри еврозоны может в действительности оказаться важным шагом в направлении создания более здоровой европейской - и мировой - финансовой системы. A fin de cuentas, al enseñarle a los acreedores una lección necesaria, una cesación de pago dentro de la eurozona, en rigor de verdad, podría terminar siendo un paso elemental para crear un sistema financiero europeo -y global- más saludable.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.