Beispiele für die Verwendung von "сыграл" im Russischen
В этом, разумеется, сыграл свою роль оппортунизм.
Naturalmente, en ello no ha dejado de haber oportunismo.
Этот исторический опыт сыграл положительную роль в подготовке реформ.
La experiencia histórica fue buena para la capacidad de reforma.
и вдруг трубач сыграл не совсем то, что должен был.
Pero ahora hay un trompetista que hace algo no exactamente de la manera en que debería hacerse.
Он сыграл на хорошо известных и уважаемых в Германии пацифистских настроениях.
Apeló a los bien conocidos y respetables sentimientos pacifistas de su país.
Со стороны Коста-Рики только один из 22 заявленных игроков сыграл 50 матчей.
Del lado de Costa Rica solo uno de los 22 convocados llegó a los 50 encuentros.
Спада насилия, безусловно, ждали с нетерпением, и прилив войск, вероятно, сыграл в этом свою роль.
Sin duda, la reducción de la violencia es bienvenida, y la oleada de tropas puede haber incidido de alguna manera.
Динамизм глобализации сыграл положительную роль в жизни многих людей, но он также привел к увеличению неравенства.
El dinamismo de la mundialización ha beneficiado a muchos, pero también ha aumentado la desigualdad.
Несмотря на попытку захвата соседней арабской страны, Саддам искусно сыграл на националистических и антиамериканских настроениях в регионе.
A pesar de tratar de anexionarse a un vecino árabe, Saddam fue capaz de alegar un manto nacionalista contra EEUU.
Подобный скептицизм, являющийся фундаментальным атрибутом демократического мышления, возможно, сыграл роль в подталкивании правительства к большей открытости в Сычуани.
Este escepticismo, que es un atributo fundamental de la mentalidad democrática, puede haber influido a la hora de presionar al gobierno para que demuestre una mayor apertura en Sichuan.
Как это ни парадоксально, но, учитывая начальное христианское происхождение антисемитизма в Европе, процесс "дехристианизации" на Континенте сыграл против Израиля.
Paradójicamente, dados los orígenes cristianos iniciales del antisemitismo en Europa, el proceso de "descristianización" ocurrido en el continente ha sido perjudicial para Israel.
Тем не менее, Сантос намерен перейти от акцента Урибе на "демократическую безопасность" к принципу "демократического процветания" - сдвиг, в котором Урибе сыграл важную роль.
No obstante, Santos está decidido a virar el énfasis de Uribe en la "seguridad democrática" hacia la "prosperidad democrática" -un cambio por el que Uribe merece un crédito-.
Как выяснилось, Трастовый фонд Международного валютного фонда, а не Европейский Союз, сыграл главенствующую роль в переговорах по предоставлению срочной неотложной помощи Венгрии и Латвии.
De forma reveladora, el Fondo, no la Unión Europea, ha tomado la delantera a la hora de negociar paquetes de asistencia de emergencia para Hungría y Latvia.
И хотя на основании последних исследований можно сказать, что Аргентина большей частью сама виновата в постигшей ее участи, МВФ также сыграл в этом не последнюю роль.
A pesar de que Argentina es, en el último análisis, principalmente responsable de su destino, el FMI no está ayudando.
Эта фотография не возвратилась к людям, которые её потеряли, но этот секрет сыграл свою роль в жизни многих людей, начиная с канадского студента по имени Мэтти.
Esta fotografía nunca regresó a las personas que la perdieron, pero este secreto impactó muchas vidas, empezando por un estudiante canadiense llamado Matty.
Несмотря на то, что МВФ приводило мрачно точные цифры касательно возможной стоимости жилищного фиаско в США, он не сыграл практически никакой роли в обращении к текущему кризису.
Si bien el FMI difundió algunas cifras lóbregamente precisas sobre el probable costo del fiasco inmobiliario norteamericano, prácticamente no tuvo participación a la hora de abordar la crisis actual.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung