Beispiele für die Verwendung von "так же как" im Russischen
я умираю, так же как и жил, как добропорядочный француз".
estoy muriendo, del mismo modo como viví, como un buen francés."
Так же как кокаин, как жирная пища и как стресс.
Igual la cocaína, una dieta alta en grasas y el estrés emocional.
Так же как и Гана не раскрыла, хотя мы очень старались.
Y Ghana tampoco, aunque lo habíamos estado intentando mucho.
Американцы, так же как и ирландцы, очень хорошо умеют это делать.
Los americanos, como los irlandeses, son buenos con la caridad.
Все мои чувства активированы и действуют, так же как у детей,
Todos mis sentidos están alerta y vivos de la misma manera en que sentiría un bebé.
Точнее, коммунисты стремились подавить ислам, так же как они подавляли все религии.
Sin duda, los comunistas intentaron reprimir al Islam como religión, del mismo modo como intentaron reprimir todas las religiones.
Эти способности мы должны преподавать в наших школах, так же как все остальное.
Estas son las habilidades que deberíamos estar enseñando en las aulas como todas las demás.
Это прибавляет 20 футов к уровню моря, так же как и в Гренландии.
Eso equivale a seis metros de nivel marino, como Groenlandia.
Я хочу знать истину о справедливости - так же как есть истина в математике.
Quiero saber la verdad sobre la justicia - tal como tenemos verdades en matemáticas.
Но у слова риск есть другие смыслы, так же как у слова "натура".
Pero hay ciertas connotaciones diferentes de la palabra riesgo y lo mismo pasa con la palabra naturaleza.
Так же как и работы индийских модельеров, которые теперь шагают по мировым подиумам.
Al igual que el trabajo de los diseñadores de moda indios, que hoy transitan las pasarelas del mundo.
Это ужасно для Сенегала и Африки, так же как и для доверия Америке.
Eso es terrible para Senegal y África y para la credibilidad estadounidense.
А после использования, материал способен к естественному разложению так же как овощные очистки.
Y al final, una vez usados, podríamos biodegradarlos naturalmente junto con las cáscaras de vegetales.
Потому что я думал, что он был побежден, так же как и оспа.
Porque yo creía que se había erradicado, igual que la viruela.
Они мечтали об улучшении каждой стороны своих жизней, так же как и мы.
En cada aspecto de sus vidas, ellos deseaban progresar, al igual que hacemos nosotros.
Так называемая система социальной безопасности, соответственно, страдает, так же как и бедное население Америки.
La supuesta red de seguridad ha sufrido las consecuencias consiguientes, como los pobres de los Estados Unidos.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung