Beispiele für die Verwendung von "таким образом" im Russischen mit Übersetzung "de esta manera"

<>
Почему бы не думать таким образом? ¿Por qué no pensar de esta manera?
И таким образом, сложность строится поэтапно. Y de esta manera se construye la complejidad paso a paso.
сводя на нет таким образом концепт рукотворных биосфер? Negando de esta manera todo el concepto de biosferas fabricadas por el hombre.
таким образом мы можем действительно выучить что-то de esta manera, podemos aprender algo.
"Зачем вы делаете это таким образом?", спросил я. Y yo dije, "¿Por qué lo harías de esta manera?"
Таким образом, мы проделали превосходную и достойную уважения работу. De esta manera logramos un trabajo bello y decoroso.
Таким образом, можно работать с вещами, гораздо меньшими, чем микрочипы. Y de esta manera puedes escalar cosas mucho mas pequeñas que microchips.
Я также встречался со многими другими инвалидами, которые общаются таким образом. He conocido muchas personas discapacitadas que se comunican de esta manera.
Таким образом, реформисты отрицают монополию ислама на спасение, рай и истину. De esta manera, los reformistas rechazan un monopolio islámico sobre la salvación, el paraíso, o la verdad.
Таким образом я увеличивала свой вклад и расширяла сферы своей общественной деятельнсти. Y de esta manera he ido fortaleciendo mi plataforma y ampliando mi alcance.
Таким образом, ислам мог бы реально стать источником вдохновения для европейского сообщества ценностей. De esta manera el Islam podría convertirse realmente en una fuente de inspiración para la comunidad europea de valores.
Таким образом, граждане получают то, что им нужно, но более продуктивно и дешево. De esta manera los ciudadanos reciben lo que necesitan pero de forma más eficaz y también a menor precio.
Это все изображения из Flickr'a, таким образом, они все были соединены пространственно. Y estas son todas imágenes de Flickr, relacionadas espacialmente de esta manera.
Мы обычно этот закон применяем в биологии, например, таким образом мы думаем о генах. Estamos tan acostumbrados a pensar en términos de biología, que pensamos acerca de los genes de esta manera.
Таким образом, мы смогли найти среднюю величину этих двух параметров, которая стала центром диаграммы. De esta manera, pudimos establecer un promedio de cada persona lo cual esta en el centro del diagrama.
Организованные таким образом университетские исследования являются лишь одним из множества возможных способов существования ``общественной науки". La investigación universitaria organizada de esta manera es sólo una de varias posibles formas de llevar a cabo la ``ciencia pública".
Таким образом, у меня есть надежда, что в будущем пророческие слова Джорджа Карлина который сказал: De esta manera ojalá que en el futuro se cumplan las palabras proféticas de George Carlin que decía:
Именно таким образом ему удалось радикально преобразовать к лучшему экономику и общество в различных странах. De esta manera fue como transformó radicalmente las economías y sociedades para bien.
устранение президента таким образом потребует большего абсолютного числа голосов, чем собрал Чавез на последних выборах. destituir al presidente de esta manera requeriría una cantidad absoluta de votos superior a la que Chávez obtuvo en la última elección.
Таким образом, семена также перестают быть возобновляемым ресурсом и переходят в разряд невозобновляемых ресурсов и товаров. La semilla también se transforma de esta manera y pasa de ser un recurso regenerativo renovable a convertirse en un recurso no-renovable y una materia prima.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.