Beispiele für die Verwendung von "теме" im Russischen
Так что я сосредоточилась на теме раковых стволовых клеток.
Y me tropecé con algo llamado células madres cancerosas.
И это подводит меня к теме моего учителя естественных наук.
Y esto trae a mi mente la historia de mi profesor de ciencias.
Для придания большей ясности сегодняшней теме не помешает немного предыстории.
Para situar el debate actual en su contexto, será útil un poco de historia intelectual.
Некоторые психологи пообщались с хорошо разбирающимися в этой теме гражданами.
Algunos psicólogos encuestaron a ciudadanos que estaban muy bien informados.
Западные СМИ склонны раздувать групповое помешательство на какой-либо одной теме.
Los medios occidentales tienen el hábito de alimentar histerias.
Наиболее интересные мысли по данной теме высказывает экономист из Оксфорда Пол Колиер.
El aporte contemporáneo más interesante pertenece al economista de Oxford Paul Collier.
Но все эти вещи относятся к теме определения соответствий, не правда ли.
Pero es un problema de detección de patrones, ¿no?
Это просто набор слов, по теме исторических записей из обращений "О положении страны".
Son palabras que irrumpen, mirando los registros históricos de los Discursos del Estado de la Unión.
Кто бы мог подумать, что массовый розничный оператор мог заработать денег на "зеленой теме"?
Quién habría pensado que un supermercado podría hacer dinero volviendose "verde"?
Среди всех статей о раке прочитанных мною, большинство фокусировалось на теме генетики рака груди.
Y mientras leía todos estos artículos sobre el cáncer, parecía que los artículos - muchos de ellos - se enfocaban en la genética del cáncer de pecho.
Мой собственный интерес к этой теме и моя страсть к ней начались довольно случайно.
Mi interés y mi pasión por esto empezó más bien por accidente.
Билл Макдонау вчера о них рассказывал, так что я не буду задерживаться на этой теме.
Bill McDonough habló de eso anoche, así que no me ocuparé mucho de ello.
Во многих странах скоро выйдет в прокат новый фильм "Тринадцать дней", посвященный теме кубинского ракетного кризиса.
"Trece días", una nueva película sobre la Crisis de los Misiles, se estará proyectando pronto en muchos países.
Здесь я делал запросы по теме семейного протекционизма, в поисках Bing, для приложения Live Labs Pivot.
Aquí, estaba haciendo un poco de búsqueda nepotista, buscando por Bing, por aquí los Live Labs Pivot.
Опять же, возвращаясь к теме стиля жизни, в какой-то мере экология очень тесно связана с духом.
De nuevo, regresando a eso del estilo de vida, y de alguna manera, la agenda ecológica está apegada al espíritu.
Давайте теперь обратим наш взор в сторону больных, прикованных к инвалидным коляскам, особенно важной для меня теме.
Volvamos ahora la mirada hacia los usuarios de sillas de ruedas, sobre lo que me siento particularmente apasionado.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung