Beispiele für die Verwendung von "терминах" im Russischen mit Übersetzung "término"
Вот эта оценка в грубых медицинских терминах.
De hecho, en términos médicos, ésta es nuestra perspectiva.
Мы рассуждаем в терминах войны и межгосударственной войны.
Pensamos en términos de guerra y de guerra entre estados.
в экологических терминах, они являются волками и львами моря.
en términos ecológicos, son los lobos y los leones del mar.
Эти теории должны быть весьма реалистичными в терминах анатомии.
Tienes que hacer que estas teorías sean muy realistas en términos anatómicos.
Мы измеряем степень сложности и точности информации в терминах полигонального счета.
Pero medimos la complejidad y la fidelidad de los datos en términos de la cantidad de polígonos.
В каком-то смысле, группа игроков на бегах предсказывает будущее, в терминах вероятности.
En cierto sentido, el grupo de ventajas en la carrera esta pronosticando el futuro, en términos de probabilidades.
А так как я дипломированный экономист и мыслю в экономических терминах, то вдруг подумала:
Como soy una econonomista con experiencia y pienso en términos económicos, de repente pensé:
И он видел всё в терминах - Он мог читать двоичный код прямо с машины.
Y ha visto todo en términos de - Él podía leer el código binario directamente de la máquina.
В терминах экономики эти издержки должны быть "усвоены" птицефабриками, а не распределены на всех остальных.
En términos económicos, estos costes deben ser "internalizados" por los productores avícolas de cría intensiva en lugar de que todos nosotros tengamos que pagarlos.
Опишу его мысль в версии Каменного века, он также описывал ее в терминах торговли между странами.
Y esta es una versión de la edad de piedra de su historia, aunque él lo dijo en términos de comercio entre los países.
Самая глубокая из всех революций в том, что человек стал понимать собственную биологию в информационных терминах.
Una revolución clave es que estamos entendiendo nuestra biología en estos términos de información.
будет завершено конструирование человеческого мозга, вычисления стоимостью в 1000 долларов будут намного продуктивнее человеческого мозга в терминах только мощности.
Habremos completado la ingeniería inversa del cerebro humano, 1.000 dólares de computación serán mucho más potentes que el cerebro humano en términos de capacidad básica cruda.
их отношением к возможности делать личные суждения по религиозным вопросам (в религиозных терминах "активная позиция") и их отношением к немусульманам.
por su postura ante la posibilidad de hacer juicios personales sobre asuntos religiosos (conocida en términos religiosos como "diligencia") y por su actitud hacia los no musulmanes.
Продажа технологий должна иметь фискальную и регулятивную основы и выражаться в правовых и финансовых терминах, что могут сделать только эксперты.
La técnica de ventas debería basarse en conceptos fiscales y normativos expresados en términos legales y financieros, algo que sólo los expertos pueden realizar.
Там, где индивидуумы были центральными действующими лицами в характерных ритуалах господства и повинностей в европейском феодализме, в индуистском обществе отношения всегда определялись в терминах кастовых групп.
Mientras los individuos eran los actores centrales en los rituales característicos de dominio y homenaje en el feudalismo europeo, en la sociedad hindú las relaciones se definieron siempre en términos de grupos de casta.
"В общем и целом, я сказал бы, что Правительство пытается быть успешным в различных областях, в терминах экономического развития есть небольшой прогресс, но важно разработать долгосрочную программу", - сказал он.
"En términos generales yo diría que el Gobierno ha estado esforzándose por dar buenos resultados en distintas materias, en materia de desarrollo económico hay algunos avances pero es importante que se desarrolle un programa a largo plazo", manifestó.
Хотя Гавел отказывался давать себе характеристику в терминах левых и правых, он большей степени является приверженцем коммун, чем классическим либералом, и определенно в большей степени сторонник левых, нежели правых.
Si bien Havel se niega a describirse en términos de izquierda y derecha, es más un comunitario que un liberal clásico, y ciertamente está más a la izquierda que a la derecha.
Обе стороны утверждают, что хотят улучшения двусторонних отношений, но есть основания сомневаться в том, что русские и европейцы на самом деле рассматривают свои отношениях в одних и тех же терминах.
Las dos partes afirman querer mejorar las relaciones bilaterales, pero hay motivos para dudar si los rusos y los europeos conciben, en realidad, sus relaciones en los mismos términos.
Например, в Израиле, где мы задействуем на более чем тысяче гектаров - 10 тысяч дунамов в израильских терминах - биологический контроль для защиты сладкого перца, использование пестицидов было сокращено на 75 процентов.
Por ejemplo, en Israel, donde empleamos más de 1.000 hectáreas, en términos israelíes, 10.000 dunams, de plagas biológicas que controlan el ají dulce bajo protección, se redujo el 75% de los pesticidas.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung