Beispiele für die Verwendung von "терпении" im Russischen mit Übersetzung "paciencia"
Арабская весна перевернула предположения о народном терпении в регионе.
La "primavera árabe" ha acabado con las suposiciones sobre la paciencia popular en la región.
Я также видела нужду обычных африканцев в ценностях, таких как работа во имя общественного блага, обязательствах, выносливости и терпении, пока ими не достигнута определенная цель.
Yo también veo la necesidad de que los africanos comunes abracen un conjunto de valores, como el servicio por el bien común, y el compromiso, la persistencia y la paciencia hasta que se alcanza un objetivo.
Именно от сдерживающих наций Западной Европы, которые широко разделяют американские ценности, но вместе с тем кое-что знают о политическом терпении, зависит обуздание американской фантазии о переделе мира в соответствии с тем, каким бы они хотели его видеть.
Depende de las castigadas naciones de Europa Occidental, que en términos generales comparten los valores estadounidenses pero han aprendido algo de paciencia política, el poner riendas a la fantasía estadounidense de rehacer el mundo a su imagen y semejanza.
К счастью, граждане Европы и Америки потеряли терпение.
Afortunadamente, los ciudadanos en Europa y Estados Unidos han perdido la paciencia.
Коран обещает, что терпение вознаградится, и преподносит много сюрпризов,
De acuerdo con la promesa del Corán, la paciencia es recompensada, y hay aún muchas sorpresas.
Разумеется, подобный процесс займёт долгое время и потребует терпения.
No hay dudas de que el proceso exigirá tiempo y paciencia, pero hasta ahora ha sido el único enfoque que ha demostrado funcionar, cuando todo el resto ha fracasado.
Желать ему сейчас осторожности и терпения вряд ли уместно.
La cautela y la paciencia tal vez no sean sus mejores consejeros.
Терпение среднего класса Японии, который сотрясает экономический кризис, наконец, лопнуло.
La paciencia de la clase media de Japón, sacudida por la crisis económica, finalmente se resquebrajó.
Но, даже если ЕЦБ обладает безграничным терпением, то у остального мира его нет.
Pero, incluso si la paciencia del BCE es ilimitada, la del resto del mundo no comparte esa característica.
Уже существуют зловещие признаки того, что относительное терпение, демонстрируемое этой группой, может подойти к концу.
Hay indicios ominosos de que la relativa paciencia de este grupo se puede agotar.
Сколько людей подарили мне свое время и опыт, знешь, и свое терпение, чтобы помочь мне?
¿Cuántas personas dieron su tiempo su experiencia, y su paciencia para lidiar conmigo?
Кроме того, я знаю, что у большинства не хватает терпения, чтобы выдержать мои трудности с речью.
Aún así me doy cuenta que la gente tiene muy poca paciencia con mis dificultades al hablar.
Европейцы испытывают терпение американцев, свободно советуя и критикуя, однако не возлагая на себя ответственность в рискованных ситуациях.
Los estadounidenses pierden la paciencia con los europeos que dan consejos y critican pero no están dispuestos a compartir los riesgos.
Продвижение демократии должно достигаться привлекательностью, а не принуждением, а это в свою очередь требует времени и терпения.
La promoción de la democracia se logra mejor mediante la atracción que la coerción, y exige tiempo y paciencia.
Для этого потребуются длительные усилия и огромное терпение, но это может быть чрезвычайно выгодным для стратегических интересов США.
Esto exigirá un esfuerzo sostenido y una enorme paciencia, pero podría ser inmensamente beneficial para los intereses estratégicos de Estados Unidos.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung