Beispiele für die Verwendung von "террора" im Russischen
Рецидив в виде региональной войны и исламистского террора?
¿Una recaída en una guerra regional y el terror islamista?
Как Анна Ахматова, великий поэтический летописец сталинского террора, сказала:
Como dijo Anna Akhmatova, la gran cronista poética, sobre el terror de Stalin:
В "войне против террора" в замешательстве нынче пребывает атакующий.
En la "guerra contra el terror", es ahora el atacante quien está confundido.
Но для афроамериканцев этой страны, это была эпоха террора.
Pero para los estadounidenses negros en este país, fue una época definida por el terror.
Для них такое развитее событий представляется ловушкой, которая сможет консолидировать "инфраструктуру террора".
Para ellos, esa evolución parece una trampa que consolidaría la ``infraestructura del terror".
Это, тем не менее, вступает в конфликт с целями американской "войны против террора".
Sin embargo, eso entra en conflicto con los fines de la "guerra contra el terror" de los Estados Unidos.
Талибы выросли в эпоху советской оккупации Афганистана и превратили страну в полигон для террора.
Los talibanes surgieron a partir de la ocupación soviética del Afganistán y convirtieron el país en un campo de entrenamiento para el terror.
И это насилие разрослось до суицидальных подрывов бомб, являющихся безнравственными и жестокими актами террора.
Según un punto de vista palestino muy extendido, los bombardeos suicidas crean un "equilibrio del terror" que, con el tiempo, podría llegar a neutralizar el mayor poderío israelí.
Проблемы Ближнего Востока в гораздо большей степени являются вопросом политики и культуры, чем террора против свободы.
Los problemas del Oriente Próximo giran mucho más en torno a la política y la cultura que alrededor del terror versus la libertad.
Когда Буш представляет Ближний Восток как борьбу добра против зла или террора против свободы, он отбрасывает политику.
Cuando Bush describe la situación en esta parte del mundo como una lucha entre el bien y el mal, o entre el terror y la libertad, se aleja del ámbito de la política.
В ответ на это палестинцам было бы необходимо отказаться от применения насилия и террора раз и навсегда.
A cambio, los palestinos tendrían que comprometerse a rechazar de una vez por todas el uso de la violencia y del terror.
Не укладывается в сознании, что до сих пор никто не пожелал попробовать остановить организаторов и исполнителей зимбабвийского террора.
Es inconcebible que nadie, hasta el momento, haya estado dispuesto a intentar frenar a los perpetradores del terror de Zimbabwe.
В 1977 году, наихудшем в смысле нарушения прав человека, уровень террора в среднем по Латинской Америке составлял 3,0.
Durante 1977, el peor año en cuanto a violaciones de los derechos humanos, el índice latinoamericano de terror promedio fue de 3,0.
Сегодня общество Румынии ощущает последствия десятилетий террора и лжи, демагогии и бедности, которые оставили свой отпечаток на нескольких поколениях.
Hoy la sociedad rumana está enfrentando las consecuencias de décadas de terror y mentiras, de demagogia y pobreza que marcaron a varias generaciones.
Конечно, с точки зрения израильских лидеров, статус-кво, учитывая отсутствие террора и ракетных ударов, не является совсем уж негативным.
Naturalmente, desde la perspectiva de los dirigentes israelíes, el status quo, sin terror ni ataques con cohetes, no es precisamente negativo, pero no durará.
Действительно, катастрофа может произойти в результате технических неполадок и привести к несчастному случаю - в результате ошибки, а не террора.
Sin duda, la catástrofe también puede desatarse de una falla técnica - por error en vez de por terror.
Вывод сил НАТО, прежде чем будет завершено дело, оставит Индию на линии фронта перед лицом большего террора со стороны афгано-пакистанского пояса.
La retirada de las fuerzas de la OTAN antes de que hayan cumplido su misión dejará a la India en primera línea para afrontar el grueso de un terror mayor procedente del cinturón Afganistán-Pakistán.
По этой логике можно и переклассифицировать жертвы террора, коллективизации и голода 1930-х годов с целью увеличить количество жертв Гитлера в СССР.
Conforme a esa lógica, se podría también reclasificar a las víctimas del terror, la colectivización y el hambre del decenio de 1930 para aumentar el número de víctimas de Hitler en la URSS.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung