Beispiele für die Verwendung von "теряют" im Russischen
Но взрослые теряют способность воспринимать эту статистику.
Pero nosotros, como adultos, ya no absorbemos esas estadísticas.
Это означает, что СПЗ теряют свою привлекательность для официальных резервов.
Esto significa que el DEG no es una unidad atractiva para las reservas oficiales.
Частные ассоциации, похоже, расширяются там, где политические партии и профсоюзы теряют своих членов.
Pareciera que las asociaciones privadas ocuparon el lugar que dejaron los partidos políticos y los sindicatos.
В результате, основные средства информации теряют популярность, а ранее непопулярные средства информации становятся основными.
Como resultado, se está marginando a los principales medios de comunicación y los medios que antes eran los marginados se están convirtiendo en los principales.
Проигравшие теряют больше всего, но у победителей также дела обстоят хуже, чем в мирных условиях.
Los perdedores son quienes se llevan la peor parte, pero también los ganadores terminan peor que si se hubiese mantenido la paz.
Так давайте обсудим, почему они теряют интерес к учебе в возрасте между 3 и 13 годами.
Hablemos del porqué de ese distanciamiento que se produce entre los 3 y los 13 años.
Не теряют ли они единственную возможность дисциплинировать банки и принудить их конкурировать за ответственное принятие рисков?
¿Están desaprovechando la única oportunidad que tenemos de disciplinar a los bancos y obligarlos a competir para correr riesgos de forma responsable?
И как только они теряют эту возможность и больше не могут ничего ударить, они начинают угрожать.
Luego entran en ese punto del tiempo en que no pueden golpear más sólo señalan.
Коррупция и некомпетентность превратили ее в страну, в которой десятки миллионов жизней рушатся, и люди теряют надежду;
La corrupción y la incompetencia han forjado un estado en el que hay decenas de millones de personas destruídas y sin esperanza;
Поскольку люди умеренных взглядов теряют свои позиции, это приведёт к долгосрочному подрыву процесса установления демократии в регионе.
Con la marginación de los moderados, el efecto a largo plazo será el de socavar las medidas en pro de la democratización en la región.
Если награждать учителей за проходные баллы детей, они теряют интерес к преподаванию и интересуются только подготовкой к тестам.
Si uno recompensa a los maestros por las puntuaciones de los niños dejan de preocuparse por la educación y sólo se preocupan por los exámenes.
Деспотические режимы теряют свои позиции, по мере того как арабское население, наконец, берет свою судьбу в собственные руки.
Los regímenes opresivos caen a medida que el pueblo árabe finalmente toma su destino en sus manos.
Американские потребители не могут ничего купить, теряют сбережения, обременены долгом (136% дохода в среднем) и подвержены многочисленным шоковым воздействиям.
Los consumidores estadounidenses han gastado en exceso, no tienen ahorros, están agobiados por las deudas (136% del ingreso en promedio) y están recibiendo muchos golpes negativos.
Мы полагаем, что люди рисуют, когда теряют внимание но на самом деле, это предупредительная мера, которая не дает нам его потерять.
Pensamos que hacemos garabatos cuando nos desconcentramos, pero en realidad se trata de una estrategia para evitar desconcentrarnos.
Мы видим, как юристы выходят на демонстрации, как их избивают, бросают в тюрьмы, и все же они не теряют своей решительности.
Vemos cómo los abogados participan en marchas, cómo los golpean, cómo llenan las cárceles y, aún así, cómo se mantienen firmes.
Китай, Аргентина, Бразилия и многие другие страны теряют свои ресурсы ископаемых, попадающих на рынки, конвенции по ископаемым, в руки торговцев через сеть Интернет.
Los fósiles de China, Argentina, Brasil y muchos otros países también están terminando en los mercados, en las convenciones de fósiles y en manos de negociantes via Internet.
Естественно, такие аргументы теряют силу, по мере того, как страна развивается и богатеет, а местное население больше не желает выполнять низкооплачиваемую, "черную" работу.
Por supuesto, tales preocupaciones se olvidan rápidamente cuando los países se enriquecen y los trabajadores locales ya no quieren realizar ciertas tareas.
При том, что жизнь около 70% людей в развивающихся странах прямо или косвенно зависит от сельского хозяйства, они теряют больше всех при нынешнем режиме.
Dado que el 70% aproximadamente de la gente en los países en desarrollo depende directa o indirectamente de la agricultura, son los perdedores bajo el régimen actual.
И они вот что делают - перед тем как они теряют возможность бить, они становятся совершенно невыносимы и колотят по всему что видят, неважно что или кто это.
Y lo que hacen es, hasta que ese período en que no pueden golpear, se vuelven repugnantes y espantosos y le pegan a todo lo que ven sin importar quién o qué sea.
Поэтому до наших дней сохранился риск того, что количество ядерных держав будет возрастать, особенно ввиду того, что небольшие и средние государства не теряют надежды усилить свой престиж и позицию в региональных конфликтах.
Así, pues, aún hoy el riesgo sigue siendo el de que aumente el número de potencias nucleares, en particular dada la esperanza que potencias medias y pequeñas abrigan de aumentar su prestigio y su posición en los conflictos regionales.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung