Beispiele für die Verwendung von "тест на отцовство" im Russischen

<>
потому что они прошли тест на ВИЧ." .en función de su prueba de VIH".
Я буду счастлив пройти тест на определение отцовства и буду рад увидеть, что из этого выйдет. Encantado de someterme a una prueba de paternidad, me fascinaría realizarla.
Допустим есть тест на ВИЧ - вирус вызывающий СПИД - и этот тест говорит что у этот человек болен. Supongamos que es una prueba para el VIH - el virus que causa el SIDA - y la prueba dice que la persona está enferma.
Мы провели этот тест на детях в возрасте 1 года и 3 месяцев и 1,5 лет. Probamos esto con bebés de 15 y 18 meses.
Она прошла мой тест на "белое каление", по крайней мере на бумаге. Sobre el papel, ella pasaba mi prueba de echar humo por las orejas.
Вот вам еще один проверочный вопрос - допустим у вас есть тест на заболевание, Aquí hay otro acertijo para ustedes - supongan que tenemos una prueba para detectar una enfermedad.
Это единственный тест на выживание и успех. Esa es la única prueba de supervivencia y éxito.
Те из присутствующих, кто относится к женской половине, возможно, когда-то проходили тест на беременность. Esa mitad de ustedes, aproximadamente, que son mujeres, en algún punto se habrán hecho una prueba de embarazo.
На самом деле, тест на ПСА дает иногда ошибочные результаты, лженегативные, а иногда и лжепозитивные, которые приводят к бесполезному медицинскому вмешательству. En efecto, el test de PSA presenta, en ocasiones, resultados erróneos, con falsos resultados negativos o incluso falsos resultados positivos, tras los que se decide realizar intervenciones médicas inútiles.
Китай, кажется, усмотрел в безвыходном положении в вопросе об островах Сэнкаку тест на силу воли - тест, который правительство Кана полностью провалило. Parece que China consideró el incidente de las Islas Senkaku como una prueba de voluntades -una prueba en la que el gobierno de Kan fracasó rotundamente.
И все же он опять не выдержал тест на искусное управление государственными делами, просидев сложа руки и всего лишь призывая к сдержанности. Sin embargo, reprobó la prueba de habilidad política una vez más al sentarse de brazos cruzados y simplemente exigir atemperación.
Американские президентские выборы - это практически идеальный тест на понимание различия между европейским и азиатским мировоззрением, хотя внутри этих двух континентов мнения разделились. Las elecciones presidenciales estadounidenses ofrecen una prueba casi perfecta para entender la diferencia entre los puntos de vista europeo y asiático aunque los dos continentes disten de estar unidos internamente.
И наконец, обычно самый трудный тест - тест на законность и соответствие правилам и принципам, который предназначен для того, чтобы взвесить последствия: Con la prueba final -y por lo general más sólida- de legitimidad se intentan equilibrar las consecuencias.
Однако, тест на искусное управление государством на этом не закончился. La prueba de su habilidad para gobernar no terminaba ahí.
Сальвадорский тест на демократию La prueba democrática del Salvador
Тест на уровень интеллекта в молодости частично отражает эффект, который окружающая среда оказала на мозг и остальные части тела на момент проведения теста. El resultado de una prueba de inteligencia a edad temprana es en parte un registro de lo que el entorno infringió en el cerebro y el resto del cuerpo hasta ese momento.
Четвертый тест - это тест на пропорциональность: La cuarta prueba es de proporcionalidad:
Более того, шахматные программы сейчас подходят очень близко к тому, чтобы пройти последний тест на искусственный интеллект покойного британского математика Алана Тьюринга: De hecho, los programas de ajedrez hoy están muy cerca de superar la máxima prueba de inteligencia artificial del difunto matemático británico Alan Turing:
В то время как три дешевые водяные и канализационные мероприятия, рассмотренные здесь, не всегда могут пройти тест на затраты-выгоды, они скорее всего во многих обстоятельствах привлекут инвестиции, отзываясь при этом на предпочтения сообществ. Mientras que las tres intervenciones de agua y saneamiento de bajo costo que se analizaron aquí tal vez no siempre pasen una prueba costo-beneficio, probablemente atraigan inversiones en muchas circunstancias, al mismo tiempo que responderán a las preferencias de las comunidades.
Мало кто удивляется (хотя некоторые бывают разочарованы), когда на должность федерального судьи или дипломата высшего ранга назначается кандидат, прошедший тест на лояльность по отношению к некоторым принципам, представляющим важность для партии президента или премьер-министра. A pocos nos sorprende (aunque a algunos les desilusiona) que se otorgue un cargo de juez federal o de diplomático de alto nivel a un candidato que pase pruebas de lealtad sobre principios que son importantes para el partido del presidente o del primer ministro.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.