Beispiele für die Verwendung von "тибетцев" im Russischen
недовольство среди тибетцев имеет глубокие корни.
el resentimiento entre los tibetanos es muy profundo.
По примеру тибетцев - они на грани потери собственной культуры.
Y los tibetanos realmente corren peligro de perder su cultura.
НЬЮ-ЙОРК - Неужели тибетцев ожидает та же судьба, что и индейцев?
NUEVA YORK - ¿Están condenados los tibetanos a sufrir la misma suerte que los indos estadounidenses?
Она не может подорвать собственные демократические принципы и ограничить свободу слова тибетцев на своей земле.
No puede minar sus propios principios democráticos y cercenar la libertad de expresión de los tibetanos en su suelo.
До сих пор режим просто применял те же грубые меры, которые только усилили недовольство тибетцев.
Hasta ahora, el régimen se ha limitado a aplicar las mismas medidas contundentes que alimentaron las quejas de los tibetanos en primer lugar.
Примитивные спарринговые матчи продолжаются, с недавним описанием Далай Ламой жизни тибетцев под правлением Китая как "ада на земле".
Los altercados viscerales continúan, y el Dalai Lama describió recientemente las vidas de los tibetanos bajo el régimen chino como un "infierno en la Tierra".
Согласно этому документу, Индия признает, что Тибет является частью Китая и запрещает анти-китайскую деятельность тибетцев на или со своей территории.
India acepta en ese documento que el Tibet es parte de China y proscribe las actividades en contra de ese país por parte de tibetanos desde suelo indio.
Также сообщалось о других случаях смерти тибетцев, в ответ на что Китай признал, что в некоторых случаях его силы безопасности открывали огонь "в целях самообороны".
Se informó que hubo más muertes de tibetanos, y China aceptó que en algunos casos las fuerzas de seguridad abrieron fuego "en defensa propia".
Китай не признавался ни в одном случае смерти среди протестующих тибетцев, утверждая, что его силы безопасности проявляли сдержанность и даже не совершили ни единственного выстрела.
China no aceptó que hubieran muerto manifestantes tibetanos, ya que, según dice, las fuerzas de seguridad habían actuado moderadamente y no habían disparado sus armas.
Для многих на Западе, кто симпатизирует требованиям тибетцев о более значимой автономии в составе Китая, репрессивные меры Китая, дискредитация Далай-ламы, а также жесткий подход вызвали разочарование.
Para muchos en Occidente que se solidarizan con las aspiraciones de los tibetanos de una autonomía más significativa bajo soberanía china, las medidas represivas de China, la denigración del Dalai Lama y la estrategia de línea dura alimentaron el desencanto.
У Запада нет никакой заинтересованности в оказании помощи Тибету или Тайваню в борьбе за независимость, и попытки некоторых тибетцев и тайваньцев являются ошибкой, которая может привести к длительной вражде.
Occidente no tiene interés en ayudar al Tíbet o a Taiwán a convertirse en países soberanos, y los esfuerzos de algunos tibetanos y taiwaneses en esa dirección presentan el peligro de un error de cálculo que puede crear una enemistad duradera.
Это противоречит тибетским сообщениям о нескольких десятках смертельных случаев, возможно даже ста, а также заявлениям иностранных туристов, признавшихся, что они слышали выстрелы и видели тела убитых тибетцев, расстрелянных силами безопасности.
Esa información contradice los informes tibetanos que dicen que hubo docenas de muertos, tal vez hasta cien y relatos de turistas que dicen haber escuchado disparos y ver a las fuerzas de seguridad disparar sus armas contra los tibetanos.
на прошлой неделе она послала делегацию представителей в США (первая делегация, полностью состоящая из тибетцев - подобное обстоятельство, возможно, партии было бы неудобно признать), лидер которой, Шингтса Тензин Чоедак, был вынужден сообщить журналистам, что тибетцам предоставлена свобода вероисповедания.
la semana pasada envió una delegación de funcionarios a Estados Unidos (la primera misión, dijo, que haya estado compuesta exclusivamente por tibetanos -algo que, cabe imaginar, les debe de haber resultado difícil de admitir) e hizo que su líder, Shingtsa Tenzin Choedak, les dijera a los periodistas que los tibetanos gozan de libertad de religión.
Хотя некоторые из осужденных за создание угрозы государственной безопасности обвиняются в преступлениях, связанных с насилием над личностью, как, например, двое тибетцев, приговоренных недавно к смертной казни за "подстрекательство к сепаратизму" и организацию взрывов, большая часть осужденных оказывается за решеткой за не призывающие к насилию высказывания и связи с диссидентскими кругами.
Aunque algunas de las sentencias de los condenados por poner en peligro la seguridad del Estado han sido por delitos violentos (por ejemplo, dos tibetanos fueron condenados a muerte recientemente por "incitar al separatismo" y hacer estallar bombas) la gran mayoría tienen que ver con discursos y asambleas no violentos.
Молодежь, юные тибетцы начинают говорить:
Y la gente joven, los tibetanos jóvenes, están empezando a decir:
Области, населённые тибетцами, покрывают четвёртую часть Китая;
Las zonas pobladas por tibetanos abarcan una cuarta parte de China;
Этим объясняется их отношение, например, к уйгурам и тибетцам.
De ahí su actitud, por ejemplo, hacia los uigures y los tibetanos.
В некотором отношении к тибетцам относились менее безжалостно, чем к большинству китайцев.
En algunos aspectos, los tibetanos recibieron un trato menos despiadado que la mayoría de los chinos.
В марте этого года я был в Чэнду в провинции Сычуань, где живут многие тибетцы.
En marzo yo estaba en Chengdu, en la provincia de Sichuan, donde viven muchos tibetanos.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung