Beispiele für die Verwendung von "тревожное" im Russischen mit Übersetzung "alarmante"

<>
Результатом является нехватка рабочей силы во многих странах ЕС и тревожное сокращение доли людей трудоспособного возраста, из налогов которых выплачиваются пенсии и оплачивается стоимость медицинского обслуживания пенсионеров. El resultado es una escasez de mano de obra generalizada en muchos países de la UE y una alarmante reducción en la proporción de gente en edad laboral cuyos impuestos pagan las pensiones y los costos médicos de aquellos que se han jubilado.
Ответы тревожны, но вполне предсказуемы: La respuesta es alarmante, pero bastante previsible:
К счастью, ситуация представляется не настолько тревожной. Afortunadamente, la situación parece ser menos alarmante.
Наконец мы дошли до действительно тревожной части: Y aquí está la parte realmente alarmante:
Иранский кризис быстро развивается в тревожном направлении. La crisis de Irán está avanzando rápidamente en una dirección alarmante.
В более широкой геополитической перспективе ситуация становится тревожной. Desde una perspectiva geopolítica más amplia, la situación resulta alarmante.
Но данный законопроект является гораздо более тревожным, чем это. Pero, el proyecto de ley presenta peligros que son aún mucho más alarmantes que los ya mencionados.
В действительности, тревожно большое количество людей, казалось бы, находится в зоне риска. De hecho hay un número alarmante de personas que parecen estar en riesgo.
Являются ли эти цифры отражением тревожного дисбаланса или это - обычные признаки бума? ¿Reflejan estas cifras desequilibrios alarmantes o son los signos usuales de un boom?
Сообщения о злоупотреблениях микрокредитами с целью выплатить приданое - это один тревожный пример. El uso indebido de los microcréditos para pagar dotes constituye un ejemplo alarmante.
Иногда я слышу, как люди реагируют на тревожные факты, касающиеся климатического кризиса, говоря: A veces la gente reacciona ante los alarmantes datos de la crisis climática diciendo:
В действительности же, есть основания полагать, что ситуация не настолько тревожная и вполне подконтрольна. De hecho, hay buenas razones para pensar que esa situación es menos alarmante y más controlable de lo que se dice.
Этот жизненно важный источник капитала сокращается тревожными темпами - в январе на 8,4% годовых. Esta fuente vital de capital está cayendo a un ritmo alarmante -8,4% de enero de 2008 a enero de 2009-.
"Это могло произойти здесь" - избитая фраза, частая употребляемая для целого ряда тревожных гипотетических сценариев. "Podría pasar aquí" es la frase taquigráfica que frecuentemente se utiliza para una variedad de escenarios hipotéticos alarmantes.
И недостаток международных новостей еще более тревожен если посмотреть на то, откуда люди получают новости. Y esta falta de cobertura global es aún más alarmante cuando vemos dónde busca información la gente.
Не полагая, что чиновники будут искренны относительно тревожной информации, мы полагаемся все больше на слухи. Al no confiar en que los funcionarios sean francos sobre la información alarmante, recurriremos más a los rumores.
тревожные показатели роста уровня наркотической зависимости являются обманчивыми, так как зависимость начинается с самых нижних слоев. las tasas alarmantes de crecimiento de las adicciones son engañosas porque la adicción comienza a partir de una base extremadamente baja.
Такие показатели становятся еще более тревожными в развивающихся странах, где дискриминация и гендерное неравенство особенно распространены. Esos indicadores son más alarmantes incluso en los países con mercados en ascenso, donde la discriminación y la desigualdad entre los sexos son particularmente prevalentes.
Крус Лопес сказал, что это исследование отражает беспокойство специалистов здравоохранения по поводу тревожного увеличения веса среди детей. Cruz López señaló que esta investigación obedece a la preocupación de los profesionales de la salud por el alarmante aumento de peso en los menores.
Самым тревожным последствием такого генетического отбора, однако, будет то, что позволить себе его смогут только богатые люди. Sin embargo, la implicancia más alarmante de este modo de selección genética es que sólo los ricos pueden permitírselo.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.