Beispiele für die Verwendung von "тронет" im Russischen
В отличие от голода или наземных мин, дело выправления дисбаланса мировой торговли не тронет общественность настолько, чтобы привлечь пожертвования, необходимые для поддержания неправительственных организаций на плаву.
A diferencia del hambre o las minas terrestres, la causa de la rectificación de los desequilibrios en el comercio global no afectará lo suficiente al público como para atraer las donaciones necesarias para mantener las ONG a flote.
Мы тронуты, потому что она о сражении между добром и злом, между правильным и неправильным.
Nos emociona porque es sobre la lucha entre el bien y el mal, sobre lo correcto y lo incorrecto.
Им нравится трогать гладкие поверхности больше, чем шероховатые.
Adoran tocar superficies suaves en vez de las ásperas.
Когда дисплей активируется, я больше ее не трогаю.
Y una vez que empieza todo ese show, no la estoy tocando más.
Меня очень тронули изобретения Дина Камена для армии или солдат,
Y me conmovió el trabajo para la milicia, o para los soldados de Dean Kamen.
Но если вы будете продолжать их трогать, они начнут светиться.
Pero si se las sigue tocando empiezan a producir luz.
И я была тронута - я даже плакала во время презентации.
Y me conmovió - de hecho estaba llorando durante su presentación.
Полиция сообщила, что палатки не трогали до 1:45 ночи, давая протестующим время собрать вещи.
No se tocó ninguna tienda hasta la 1:45 a.m., dijo la policía, dando tiempo a los manifestantes a recoger sus pertenencias.
И я была тронута камбоджийскими женщинами, красивыми женщинами, женщинами, которые хранили традицию классического танца Камбоджи.
Y me he conmovido con las mujeres de Camboya, hermosas mujeres, mujeres que conservaron la tradición de la danza clásica camboyana.
Не имеет значения, под какие, только не трогайте полное золотовалютное обеспечение, которое является чекой доверия к вам.
Pase lo que pase, no hay que tocar al consejo monetario, el punto central de la credibilidad.
Мы с женой были настолько тронуты случившимся, что решили расширить предназначение нашего фонда добавив накопление цифровых материалов о культурном наследии стран мира.
Tanto a mi esposa como a mí nos conmovió tanto esto que decidimos ampliar la misión de nuestra fundación para incluir la preservación digital de los sitios patrimoniales del mundo.
Конечно, если вы не любите трогать других людей, я могу вот эту штуку вам в нос засунуть.
Claro, si no les gusta tocar a la gente, les pongo esto en la nariz.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung