Beispiele für die Verwendung von "туристы" im Russischen

<>
Туристы очень любят побродить по узеньким улочкам, названным в честь знаков Зодиака. A los turistas les encanta pasear por las estrechas calles que llevan los nombres de los signos del Zodiaco.
Конечно, туристы, которые наводняют кубинские пляжи, не знают об этом железном занавесе. Obviamente, los turistas que atiborran las playas de Cuba no son conscientes de esta cortina de hierro.
туда направляются эмигранты, полотенца и пижамы, оттуда приезжают туристы и там продаются наркотики. allí es donde están quienes emigran, adonde se envían las toallas y los pijamas, de donde vienen los turistas y donde se compran las drogas.
Туристы из Европы почти не приезжают сюда, дорога от азербайджанской столицы Баку слишком утомительна. Los turistas europeos apenas llegan a este lugar, ya que el camino desde la capital de Azerbaiyán, Baku, resulta demasiado pesado.
Кроме того, около 30 миллионов людей (студенты, бизнесмены, туристы) въезжают в страну каждый год. Además, aproximadamente 30 millones de personas (estudiantes, empresarios, turistas) entran cada año al país.
Опасаясь общественных беспорядков, туристы и иностранные инвесторы держатся в стороне, из чего следует высокий уровень безработицы. Temiendo desórdenes sociales, los turistas e inversionistas extranjeros se mantenían bien alejados, por lo que no había empleos en los que trabajar.
Если не решить эту проблему, зарубежные инвесторы и туристы и будут обходить Грузию стороной, считая ее нестабильной Si no se resuelve ese problema, los inversores extranjeros -por no hablar de los turistas- seguirán considerando a Georgia inestable y se mantendrán alejados de ella.
Тем временем, китайские и другие иностранные туристы наряжаются в традиционные тибетские одежды для того, чтобы сфотографироваться на память перед старым дворцом Далай-ламы. Mientras tanto, los turistas chinos y extranjeros se visten con ropa típica tibetana para tomarse fotos de recuerdo frente al antiguo palacio del Dalai Lama.
"Будьте путешественниками, а не туристами. "Sé una viajera, no una turista.
Проект уже вызывает интерес туристов. Mientras tanto, el proyecto es aceptado por los turistas.
Он указал на толпы туристов, приходящих каждый день с фотоаппаратами наготове. Él me señaló los buses llenos de turistas que llegaban todos los días, usualmente con sus cámaras.
В 2012 году Израиль посетили свыше трех миллионов туристов со всего мира. En 2012 visitaron Israel más de tres millones de turistas de todo el mundo.
С тех пор прямые чартерные рейсы доставляют чешских туристов в теплые экзотические страны. Desde aquel año, parten todos los años vuelos chárter directos con turistas checos hacía países lejanos y calurosos.
остров продолжает зависеть от субсидий Венесуэлы, денежных переводов из Майами и европейских туристов. la isla sigue dependiendo de los subsidios de Venezuela, las remesas de Miami y los turistas europeos.
Сегодня портрет Че, вывешенный на фасаде Министерства внутренних дел Кубы, является обязательным элементом для туристов. Hoy en día, la imagen del Che que aparece en la fachada del Ministerio del Interior de Cuba es visita obligada para los turistas.
Экономика Египта, искалеченная резким падением уровня иностранных инвестиций и недостатком туристов, находится на аппарате жизнеобеспечения. La economía de Egipto, herida por la salida de las inversiones extranjeras y la escasez de turistas, está con respiración asistida.
В одном из этих пленительно очаровательных мест, конечно, а не в качестве туристов в гостиничных номерах. En uno de esos lugares cautivadores, naturalmente, y no como turistas en habitaciones de hotel.
В Европе, Северной Америке и других странах вездесущих японских туристов 1970-х годов заменили китайцы и корейцы. De hecho, en Europa, Norteamérica y otras partes, los turistas japoneses omnipresentes de los años 1970 han sido reemplazados por turistas chinos y coreanos.
Правительство в отчаянных попытках заработать иностранную валюту запустила широкомасштабную кампанию, чтобы привлечь в страну туристов со всего мира. El gobierno, en su desesperación por obtener divisas, ha emprendido una importante campaña para atraer turistas internacionales.
Египет столкнётся с огромными экономическими трудностями, которые обострятся последними событиями, напугавшими туристов, затормозившими инвестиции и лишившими многих людей работы. Egipto afrontará unas dificultades económicas enormes, exacerbadas por los acontecimientos recientes, que han ahuyentado a los turistas, han disuadido la inversión y han impedido trabajar a muchos.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.