Beispiele für die Verwendung von "тёмную" im Russischen

<>
Я только что обнаружил тёмную сторону Татоэбы. Acabo de descubrir el lado oscuro de Tatoeba.
Если кто-то может выполнять сложные задачи, не только такие, как носить павлиний хвост или длинную тёмную львиную гриву, но и требующие много практики, не приносящей пользы физической форме и вероятности выживания, и при этом оставаться в живых, то у такой особи должны быть особенно хорошие гены. Si un individuo puede hacer cosas difíciles, no sólo cargando con las plumas de la cola del pavo real o una larga melena obscura de león, sino también cosas que requieren mucha práctica sin contribuir a la buena salud y a la supervivencia y, aun así, permanece vivo, ese individuo ha de tener unos genes particularmente buenos.
Истории о финансовом успехе города маскируют более темную реальность - качество жизни для многих горожан за последние годы ухудшилось. Las historias de éxito financiero de la ciudad esconden una realidad más sombría -la calidad de vida de muchos de sus residentes se ha deteriorado en los últimos años.
Портреты Политковской, как отражение правды, звали нас назад в гораздо более темную действительность. Los retratos de Politkovskaya, como una multitud de espejos, nos devolvían a una realidad mucho más tenebrosa.
Конечно, правление Таксина также имело и темную сторону: Por supuesto, el régimen de Thaksin tuvo un costado oscuro:
значит - они должны быть заключены в тёмную материю. Tienen que estar inmersas en materia oscura.
И, помимо всего прочего, они ищут тёмную материю. Y, entre otras cosas, están buscando materia oscura.
Было бы хорошо видеть тёмную материю чуть более напрямую. Sería bueno que pudiéramos ver esta materia oscura más directamente.
Простое, не имеющее обыкновенной материи, и содержащее только темную материю. Y esta es una sencilla, porque no tiene materia ordinaria, sólo tiene materia oscura en ella.
И я открыл для себя темную сторону промышленного производства питания. Descubrí el lado oscuro del sistema alimentario industrial.
Но это бы проигнорировало темную оборотную сторону нашей образовательной спирали. Pero esto sería no ver el oscuro reverso de nuestra espiral educacional.
К сожалению, натура шимпанзе, как и натура человека, имеет свою темную сторону. Desafortunadamente ellos, como nosotros, tienen un lado oscuro en su naturaleza.
Несколько лет назад, у меня открылись глаза на темную сторону строительной индустрии. Hace algunos años me abrieron los ojos al lado oscuro de la industria de la construcción.
Это единственный путь для вас ступить на темную сторону и посмотреть на нее. Ésta es la única forma que tienen para dar un paso dentro del lado oscuro y observarlo.
Это одна из причин того, почему Лондон испытал другую, более темную сторону многокультурного общества: Esta es una razón por la que Londres ha experimentado el otro lado, más oscuro, de la sociedad multicultural:
Более темную параллель можно провести с Великой Депрессией 1930-х годов, когда не помогло никакое количество ликвидности. El paralelo más oscuro es con la Gran Depresión de los 30, cuando ninguna cantidad de liquidez pudo servir de ayuda.
Окей, всё в порядке, вы хотите платить 28 миллиардов долларов за тёмную мочу, я вас очень понимаю. Está bien, quieren pagar 28 mil millones de dólares por orina oscura, estoy totalmente con ustedes.
Знаете, иногда мы вглядываемся в тёмную аллею или тропинку в джунглях, пытаясь разглядеть лицо либо какое-то существо. O sea, mirando desde un callejón oscuro o desde un camino en la selva, tratamos de imitar una cara o una criatura.
Ты забираешься в капсулу, спускаешься в эту тёмную враждебную среду, откуда тебя не спасут, если сам не сможешь всплыть. Te metes en la cápsula, bajas por ese oscuro y hóstil ambiente donde no hay ninguna esperanza de rescate si no puedes volver por ti mismo.
Мы знаем, что Вселенная содержит своего рода вещество, так называемое "темную материю", которая отличается от всего, что мы до сих пор наблюдали. Sabemos que hoy el universo contiene una forma de materia, la así llamada materia oscura, diferente de cualquier cosa que hayamos observado.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.