Beispiele für die Verwendung von "убеждены" im Russischen
Übersetzungen:
alle456
convencer332
persuadir80
decidir7
persuadirse7
requerir6
requerirse2
concienciar1
andere Übersetzungen21
Эти люди убеждены в том, что международные отношения должны строится на силе, а не на законе.
Esas personas se rigen por la creencia de que las relaciones internacionales son relaciones de poder, no de derecho.
Эти же самые люди, убеждены, во многих случаях, в том, что рыночная экономика имеет свои пределы.
Esta misma gente cree firmemente, en muchos contextos, en las limitaciones a los mercados.
Такие учёные как Джеймс Хансен убеждены, что мы сможем ликвидировать выбросы СО2 всего лишь за несколько десятилетий.
Científicos como James Hansen dicen que tenemos que eliminar las emisiones netas de CO2 de la economía en unas décadas.
Возможно, именно поэтому так много людей глубоко убеждены в том, что Интернет должен оставаться ничем не неограниченным.
Esa tal vez sea la razón por la que tanta gente cree con tanta vehemencia que Internet no debería tener ningún tipo de restricción.
Но, помимо того, если вы в этом убеждены и убеждение порождает чувство страха, то это приводит к чрезмерной реакции.
Pero también, si uno cree eso y eso genera una sensación de miedo, eso lleva a una reacción exagerada.
согласно Всемирному Обзору Ценностей, в то время, как 60% американцев считают, что бедные "ленивы", только 26% европейцев убеждены в этом.
de acuerdo con la Encuesta Mundial de Valores, mientras que el 60% de los estadounidenses creen que los pobres son "holgazanes", sólo el 26% de los europeos comparten esa idea.
Однако сейчас мы полностью убеждены, что это были первые признаки появления новой болезни, которая сейчас распространяется как эпидемия по всей Тасмании.
No obstante, creemos que este es el primer avistamiento de una nueva enfermedad, que ahora es una epidemia en expansión en Tasmania.
Мы были убеждены, что там, где не хватает ресурсов и опыта, инновационный, экологически устойчивый дизайн сыграет большую роль в жизни людей.
Creíamos que dónde los recursos y la experiencia son escasos, la innovación y diseño sostenible pueden cambiar la vida de las personas.
Они в глубине души убеждены, что система за ними охотится, даже если эта система представлена самолётом из другой страны, совершающим коммерческий рейс.
Sienten en su médula que el sistema los quiere fastidiar, aun cuando el sistema esté representado por una aeronave comercial de otro país.
Соединенные Штаты, Франция и Великобритания твердо убеждены, что данные разведки и свидетельства очевидцев указывают на то, что именно правительство Асада совершило нападение.
Estados Unidos, Francia y el Reino Unido insisten en que toda la inteligencia y la evidencia de testigos oculares apuntan al gobierno de Assad como el perpetrador del ataque.
мы, когнитивные психологи, знаем, что чем проще вспомнить конкретные примеры чего-либо, тем выше вероятность того, что вы будете убеждены в этом.
Los psicólogos cognitivos sabemos que mientras más fácil sea recordar instancias específicas acerca de algo más alta será la probabilidad que te adhieras a ello.
Были и такие в Ford, которые были убеждены в исчезновении всего этого экологического разговора, а мне следует прекратить общение c "экологическими фанатиками".
En la Ford había algunos que creían que todas estas tonterías ecológicas simplemente debían desaparecer y que yo tenía que dejar de frecuentar a los "locos del medio ambiente".
Сегодня большинство китайцев твёрдо убеждены в том, что более открытый и свободный Китай, значительно интегрированный в мировую экономику, - это единственный путь дальнейшего развития.
La mayoría de los chinos hoy cree firmemente que una China más abierta y libre, cada vez más integrada a la economía mundial, es el único camino hacia adelante.
И каждый в этой аудитории, а вас бы здесь не было, если бы вы купились на эту теорию, но большинство людей убеждены, что наша биография это наша судьба.
Y todos en esta sala - no estarían aquí si creyeran esa teoría - pero la mayoría de la sociedad piensa que la biografía es el destino.
Однако, не смотря на этот глубоко укоренный скептицизм в отношении природы человека, мы открыты человеческим талантам, прогрессу и новаторству, так как мы убеждены в способности людей исправлять ошибки и заблуждения.
Sin embargo, a pesar de tan arraigado escepticismo ante la naturaleza humana, creemos en el talento que tiene la humanidad para el progreso y la innovación, porque reconocemos la habilidad del hombre para corregir errores y equivocaciones.
Соединенные Штаты, в частности, сегодня убеждены, что большую часть их противников составляют не солдаты в обычном смысле этого слова, а "члены незаконных военных формирований" - люди, на которых не распространяются Женевские соглашения.
Los EU, en particular, creen actualmente que la mayoría de sus adversarios no son soldados en el sentido convencional, sino "combatientes ilegales", gente a la que la protección de las Convenciones de Ginebra no se aplica.
В противоположность этому, азиато-американские дети получили лучшие результаты, когда они были убеждены, что мамы сделали выбор, средние результаты были получены, когда они выбирали сами, и самые худшие - когда выбирала мисс Смит.
En contraste, los niños de ascendencia asiática tenían su mejor rendimiento cuando creían que sus madres habían elegido, el segundo mejor cuando elegían por sí mismos, y el peor cuando la señorita Smith había elegido.
И я думаю, нам нужно вспомнить, что происходило в послевоенное время, после окончания Второй Мировой Войны, когда ученые-ядерщики участвующие в создании атомных бомб, в большинстве случаев были убеждены в том, что им следует делать все возможное, чтобы предупредить мир об опасности.
Y yo creo que vamos a volver a lo que sucedió en la época de post-guerra, post-segunda guerra mundial, cuando los científicos nucleares que habían estado envueltos en realizar la bomba atómica, en muchos casos estuvieron preocupados de hacer todo lo que pudieran para alertar al mundo de los peligros.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung