Beispiele für die Verwendung von "убежден" im Russischen

<>
Я убежден, что Утопии не бывает. Porque creo que no existe la Utopía.
И насколько я убежден, рассредоточение войск привело к их возвращению. Hasta donde sé, el emplazamiento de tropas fue la causa de su regreso.
"Это наносит ущерб бизнесу, с этим необходимо бороться", - убежден Паттлох. "Es perjudicial para el negocio, hay que luchar contra ello", exige Pattloch.
Он убеждён, что помощь другим является неотъемлемой составной счастья человека. Y piensa que ayudar a otros seres humanos es una parte integral de la felicidad humana.
Поэтому я убежден, в высшей степени, что лидерство это управление. Yo creo que el liderazgo es esencialmente una mayordomía.
Однако, я убежден, что, как членам общества, нам необходимо это делать. Y quiere hacer inca pié que como miembros de la sociedad, necesitamos hacerlo.
он был убежден, что это заболевание вызвано злыми духами, вселившимися в тело. El hombre tenía la certeza de que este tipo de enfermedad tenía que provenir de espíritus malignos ingresando al organismo.
Летом 1999 года я был убежден в том, что надвигается крах интернета. En el verano de 1999 yo estaba seguro que la caída de internet era inminente.
Я убежден, что это работает оттого, что ученые - это сообщество, связанное своей этикой. Mi opinión es que funciona porque los científicos forman una comunidad vinculada por una ética.
Я убежден, что мы обязаны добиться крупных изменений в сторону духовного прогресса на всей планете. Sí creo que habrá un giro importante en el progreso moral del mundo.
И я твёрдо убежден, что изучение того, как природа разрешает проблемы, подскажет нам множество решений. Y creo firmemente que estudiar el modo en que la Naturaleza resuelve los problemas proporcionará gran cantidad de soluciones.
Я убеждён, что мы обладаем невероятно мощными компьютерами, но у нас нет для них хорошего программного обеспечения. Yo argumentaría que hoy tenemos ordenadores increíblemente poderosos pero que no tenemos aplicaciones buenas para ellos.
Я убежден, многие из вас уверены, что графический дизайн стал намного проще где-то в последние пять лет. Estoy seguro de que muchos sois conscientes que el diseño gráfico se ha simplificado mucho en los últimos cinco años más o menos.
Лично я убежден, что стране предстоит столкнуться с существенными трудностями, поскольку реформы проходили недостаточно быстро и были слишком поверхностными. Para mí el país va a enfrentar algunos retos importantes porque no han avanzado más rápido en las reformas políticas.
Я убежден, что мы обязаны добиться меньшей ненависти среди различных групп, меньше нетерпимости к расовым, религиозным и прочим группам. Creo que veremos menos odio entre grupos, menos intelorencia y, bueno, grupos raciales o religiosos, u otros.
Я глубоко убежден, что вопросам питания основное внимание должно уделяться в семьях, ведь именно там проходят лучшие моменты нашей жизни. Creo firmemente que el poder de la alimentación tiene un lugar preponderante en nuestros hogares que nos une a las mejores cosas de la vida.
Я убежден, что существует прямая связь между данным решением и издевательствами над заключенными тюрьмы Абу Грейб со стороны американских солдат. Creo que existe una relación directa entre eso y los malos tratos infligidos a detenidos por los soldados de los EE.UU. en la cárcel de Abu Ghraib.
Я убеждён, что нам необходимо укреплять данный подход в современной дипломатии и не только в аспекте международных отношений, но и внутри государства. Y creo que necesitamos consolidar este enfoque en la diplomacia moderna, no solo entre los estados, sino también dentro de los estados.
Я убежден, что Всемирный фонд - это один из лучших вариантов инвестиций, которые мы можем сделать - и многие страны уже давно это поняли. Creo que el Fondo Global es una de las inversiones más inteligentes que podemos hacer, como desde el comienzo lo han comprendido muchos gobiernos.
При "демократии необходимо время для подготовки правительства и программы, подчеркнул он, добавив, что он убежден, что рынки будут терпеливы и проявят понимание". En la "democracia, hay unos plazos precisos" para formar un Gobierno y preparar su programa, destacó, añadiendo que está "seguro de que los mercados tendrán paciencia y lo entenderán".
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.