Beispiele für die Verwendung von "уверены" im Russischen
Домовладельцы могут быть уверены в том, что они могут продолжать страховать свою собственность по известным тарифам.
Los propietarios de viviendas tendrían la tranquilidad de saber que pueden seguir asegurando sus propiedades a tasas conocidas.
В лагере его последователей уверены, что это способ покончить с институциональным и политическим кризисом, ускорив переходный процесс.
Por parte de sus partidarios, se asegura que se trata de una medida para acabar más rápido con la crisis institucional y política y acelerar el proceso de transición.
И только тогда запускать эту технологию на пациентах мы должны быть уверены, что поставили себе очень сложный вопрос.
Y cuando lanzamos estas tecnologías para uso en pacientes nos aseguramos de hacernos una pregunta muy difícil.
Но, имея такую строгую политику нейтралитета, которая изначально даже не подлежит обсуждению, мы можем быть уверены, что люди смогут работать сообща, и что статьи не превратятся в банальное выяснение отношений туда-сюда между левыми и правыми.
Al tener una política de neutralidad firme, que desde el principio no es negociable, nos aseguramos de que la gente puede trabajar junta y de que las entradas no se convierten en una guerra constante entre izquierda y derecha.
И мы должны были быть уверены, что нам удастся выделить отличительные черты Бреда, вплоть до еле уловимой мимики, которая и делает его тем, кто он есть, и перенести это в процессе нашей работы на Бенджамина на экране.
También nos teníamos que asegurar de incorporar las idiosincrasias de Brad, sus pequeños tics, sus sutilezas que lo hacen ser quien es y traducir todo eso a través de nuestro proceso para que sea visible en Benjamin en la pantalla.
И это означает, что когда мы запустим одну из этих технологий в больницах мы должны быть абсолютно уверены что мы сделаем все что в наших силах в лаборатории до того как мы начнем применять эту технологию на пациентах.
Lo que quiero decir con eso es que cada vez que lanzamos una de estas tecnologías a la clínica, nos aseguramos de hacer todo lo posible en el laboratorio antes de presentar estas tecnologías a los pacientes.
Мы можем быть уверены, что изменчивость будет непохожей.
De lo que podemos estar seguros es de que la variabilidad será diferente.
Граждане всех стран должны быть уверены в том, что нефтедобывающие и газодобывающие фирмы, как и другие фирмы добывающей промышленности, публикуют всю свою важную финансовую информацию с разбиением по странам и проектам и с включением всех платежей, совершаемых в пользу государственного бюджета страны нахождения.
Se debe asegurar a los ciudadanos de todas partes que las empresas petroleras y de gas, además de las compañías mineras, hacen pública toda su información financiera pertinente, desglosada por país y por proyecto e incluidos todos los pagos hechos a los presupuestos públicos de los países anfitriones.
Они уверены, что родители и дирекция никогда не примут это.
Están seguros que los padres y las autoridades nunca van a aceptar nada.
Когда они в этом не уверены, они боятся понести юридическую ответственность.
Porque ellos no estan seguros, y no quieren tomar la responsabilidad legal.
если честно, мы не уверены, что их наберется даже на такой стадион.
y, honestamente, no estamos ni seguros de ello.
Однако мы не совсем уверены в том, кого и за что нужно разоблачать.
Pero no estamos seguros de a quién y qué debemos desenmascarar.
Вы не уверены, что потолок надежно закреплен, то вы не будете никого слушать.
Si no estás seguro de que el techo va a aguantar, no vas a escuchar a ningún conferencista.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung