Beispiele für die Verwendung von "уволенным" im Russischen

<>
Временно уволенным строителям новых домов пришлось затягивать свои пояса, как и домовладельцам. Los empleados despedidos de la construcción apretaron sus cinturones así como los propietarios de viviendas.
Включение в Часть II проекта конституции "социальных прав", таких как право не оказаться несправедливо уволенным или же право получать пенсию по старости, пособие по безработице и пособия по болезни (независимо от их стоимости) - не является необходимым для функционирования всей системы. La inclusión de la Parte II en el borrador de los "derechos sociales", como el derecho a no ser despedido injustamente, o el derecho a recibir pensiones al envejecer, compensaciones por desempleo y beneficios de salud (independientemente del costo), no es en modo alguno necesaria para el funcionamiento de este cuerpo legal como un todo.
"Нужно уволить молодых учителей или выгнать плохих?" "¿Deberían ser sólo los profesores jóvenes despedidos, o los profesores menos buenos?"
Его партия также желает восстановить в должностях уволенных судей Верховного Суда. Su partido quiere también que los destituidos magistrados del Tribunal Supremo sean repuestos en sus cargos.
Во имя кратковременной целесообразности слишком мало было сделано, чтобы уволить коррумпированных руководителей и полицейских или чтобы противодействовать участию высокопоставленных должностных лиц в торговле наркотиками. En nombre de la inmediatez de corto plazo, fue muy poco lo que se hizo para echar a los gobernadores y policías corruptos, o para contrarrestar la participación de funcionarios de alto nivel en el narcotráfico.
те, кто подписал петицию протеста, были вскоре уволены. quienes firmaron un documento de protesta fueron despedidos poco después.
Широко распространено убеждение о том, что Танга уволили или заставили уйти. La creencia general es que Tung fue destituido o presionado para renunciar.
Или сказать вместе с Дональдом Трампом "Вы уволены". Estás despedido.
его импульсивное решение в марте 2007 года уволить главного судью Верховного суда Ифтихара Чаудхри. su impulsiva decisión en marzo de 2007 de destituir al Presidente de la Corte Suprema, Iftikhar Chaudhry.
отказ девушки, увольнение с работы, провал на экзамене. el rechazo por parte de una muchacha, la despedida de un trabajo, el suspenso en un examen.
Война НАТО с Талибаном в Афганистане проходит настолько плохо, что командующий в этом месяце был уволен. La guerra de la OTAN contra los talibanes en el Afganistán no va bien, hasta el punto de que el general en jefe de las tropas de los EE.UU. ha sido destituido este mes.
На прошлой неделе президент Ли уволил трех из них. La semana pasada, el presidente Lee despidió a tres de ellos.
Вряд ли буря успокоилась, когда Обасанджо уволил генерала Алию Гусау, своего могущественного Советника по Национальной Безопасности. Apenas había amainado la tormenta, cuando Obasanjo destituyó al general Aliyu Gusau, su poderoso asesor en materia de seguridad nacional.
За первый год работы мне пришлось уволить половину мужчин. Y en el primer año tuve que despedir a la mitad de los hombres.
Разгневанный Министр Обороны Сергей Иванов уволил прокурора, который был готов снять с "героя" - патриота все оставшиеся обвинения. Indignado, el Ministro de Defensa, Sergei Ivanov, destituyó al fiscal, quien parecía estar listo para absolver al "héroe" patriota de todos los cargos restantes.
Государствам приходится увольнять рабочих из-за резкого падения налоговых доходов. Los estados se ven obligados a despedir trabajadores a medida que sus ingresos por impuestos se desploman.
Их гнев, который вспыхнул в марте, когда он неудачно пытался уволить независимого председателя Верховного Суда, продолжает бушевать. Su ira, enardecida en marzo cuando intentó sin éxito destituir al Presidente, de orientación independiente, del Tribunal Supremo, sigue siendo igual de intensa.
государство запрещает компаниям и владельцам увольнять рабочих по экономическим причинам. una nación prohíbe que las firmas y los propietarios despidan empleados por razones económicas.
"Мы должны сохранить лицо, - сказал генерал Абд аль-Латиф Бадини, заместитель министра внутренних дел, который был уволен аль-Адли. "Tenemos que salvar la cara", dijo el general Abd Al Latif Badiny, viceministro de Interior, que fue destituido por orden de Adly.
Работодателей заботит мораль на рабочем месте, а не среди уволенных сотрудников. Los empleadores se preocupan por la moral en el lugar de trabajo, no se preocupan acerca de la moral de los empleados que despiden.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.