Beispiele für die Verwendung von "ударял" im Russischen
Я сказала уже, он лупил ее в ванной, и он - он - каждый раз, когда он ее ударял, она падала.
Como ya he dicho, él la tenía en la sala de baño Y él - - él - - cada vez que la golpeaba, ella caía.
Но она подобна молоточку, "ударяющему" в пространство, которое вибрирует, как мембрана.
Pero entra como una maza y, literalmente, raja el espacio redoblando como un tambor.
Действительно, террористические нападения на Америку и война в Ираке сильно ударили по экономике.
Cierto, los ataques terroristas sobre EE.UU. y la guerra de Irak afectaron duramente a la economía.
"Теперь Джордж, Вы должны ударить кулаком по столу".
"Ahora, George, tienes que dar un puńetazo en la mesa".
Если и есть что-то чудовищное под землёй - то это тяжёлая психологическая изолированность, которая ударяет по каждому члены команды когда уходишь внутрь где-то на 3 дня от ближайшего входа.
Si existe un monstruo bajo tierra es la aplastante lejanía psicológica que comienza a impactar a cada miembro del equipo cuando ya te adentras tres días desde la entrada más cercana.
Даже если бы США и Франция ударили по Дамаску, это бы не прекратило конфликт в Сирии - в отличие от бывшей Югославии, где они остановили войну в Косово посредством бомбардировки Белграда - по трем причинам.
Aun cuando los EE.UU. y Francia atacaran Damasco, no pondrían fin al conflicto de Siria -a diferencia de lo ocurrido en la antigua Yugoslavia, en la que detuvieron la guerra de Kosovo bombardeando Belgrado- por tres razones.
Глобальный финансовый кризис ударил по ним очень сильно.
La crisis financiera global los ha golpeado fuertemente.
Если ты дотронешься до того провода, тебя ударит током.
Si tocas el cable, te va a dar la corriente.
Кто хочет ударить собаку, тот легко найдёт палку.
Quien quiere golpear a un perro puede encontrar fácilmente un palo.
Мужчина ударил ее в лицо, а его сын смотрел на это.
El hombre le dio un puñetazo en la cara ante la mirada su hijo.
Где бы ни ударил такой камень, он посеет панику.
Si uno de estos llegare a golpear prácticamente en cualquier parte, causaría pánico.
И однажды молния ударила в дерево в двадцати шагах от нас.
Cuando era pequeña, un rayo cayó en un árbol a 20 pasos de nosotros.
Это охотничий орган - вот пятка, и она размахнется и ударит по датчику.
Está el apéndice predatorio - está el talón y va a menearse e impactar la celda de carga.
поэтому вы ударяете по нему молотком и отламываете кусочек.
Entonces golpean con su martillo y parten un trozo.
Однако необходимо понимать, что ухудшение образовательных стандартов, в конце концов, ударит по экономике.
Pero hay que admitir que los decrecientes estándares de educación con el tiempo afectarán el crecimiento económico.
Когда жертва оказала сопротивление, он ударил ее дубинкой по рукам и голове.
Como la víctima opuso resistencia, la golpeó en las manos y en la cabeza con un palo.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung