Beispiele für die Verwendung von "удивительного" im Russischen
Только Грузия, и в этом нет ничего удивительного, взывает о помощи.
Solamente Georgia, lo que no debe sorprender, está pidiendo ayuda.
Поэтому нет ничего удивительного в том, что американская общественность и Конгресс США обозлились.
Así, pues, no sorprende que el público y el congreso estadounidenses estén molestos.
И они вспоминали человека, удивительного немца, каждый раз, когда появлялся новый способ рассказа.
Y ellos recordaron a un hombre, un alemán increíble, cada vez que un dispositivo narrativo surgió.
Вероятно, в этом нет ничего удивительного, так как марихуана имеет явное влияние на психику:
Quizá, no es de sorprenderse, porque la cannabis tiene un claro efecto psicológico:
Приблизительно в это время я встретил удивительного человека, Питера Тума, который вдохновил меня на подвиги.
En aquél entonces conocí a un ser humano maravilloso, Peter Thum, quién me motivó con sus acciones.
Ничего удивительного, что луна за окном кажется луной из любовной поэмы, которую вы знали наизусть.
No es de extrañar que la luna de la ventana parezca haber escapado de un poema de amor que solías saber de memoria.
На мой взгляд, это отличный пример чего-то удивительного, что возможно создать с помощью математического языка.
Así, creo que es un gran ejemplo de cosas ocultas, que el poder del lenguaje matemático te permite crear.
В таком стремительном росте нет ничего удивительного, учитывая распространенность во всем мире психических проблем со здоровьем.
Este rápido crecimiento no debería sorprendernos, dada la prevalencia de los problemas de salud mental en todo el mundo.
так что для меня не было ничего удивительного, что там было больше разнонациональных персонажей, чем турков.
Así que para mí, era algo normal que hubieran más personajes internacionales que personajes turcos en ella.
В этом нет ничего удивительного, поскольку Латинская Америка потратила последние двадцать лет на движение в никуда.
No es de sorprender, ya que gran parte de América Latina se pasó los últimos veinte años sin ir a ningún lado.
И все же первичная инфляция растет, и нет ничего удивительного в том, что она получает огласку.
Sin embargo, la inflación va en aumento, y no es de sorprender que aparezca en los titulares noticiosos.
В том, что монахи возглавили протест, нет ничего удивительного для тех, кто давно интересуется ситуацией в Бирме.
Que los monjes encabecen las protestas no es de extrañar precisamente para quienes se han interesado desde hace mucho por la situación en Birmania.
И нет ничего удивительного в том, что мексиканцы выражают такую фундаментальную неопределенность относительно того, куда движется их страна.
No debería sorprender entonces que los mexicanos expresen una incertidumbre fundamental acerca de hacia dónde se encamina su país.
Поэтому нет ничего удивительного в том, что лидеры Азии не стремятся искать в Европе решения своих региональных проблем.
Así, no es de sorprender que los líderes asiáticos no busquen en Europa las soluciones a sus problemas regionales.
В этом не должно быть ничего удивительного, учитывая то, как наши коррумпированные правители систематически провоцируют региональную и этническую ненависть.
Nada de esto debería sorprendernos, considerando el modo como nuestros corruptos gobernantes incitan sistemáticamente al odio regional y étnico.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung