Beispiele für die Verwendung von "удивить" im Russischen

<>
Тома не так просто удивить. Tom no es sorprendido con facilidad.
Такие заявления не должны были удивить тех, кто следил за американскими выборами. Esa declaración no debería sorprender a nadie que se haya mantenido al tanto del desarrollo de las elecciones estadounidenses.
За 10 лет, пока мы делали эту работу, мы смогли удивить самих себя. Durante los 10 años de realizar este trabajo, nos hemos sorprendido mucho.
Но вот лицо из науки 20ого века, которое может вас удивить во время разговора о сострадании. Pero he aquí una cara de la ciencia del siglo XX que puede sorprender en una discusión sobre compasión.
Десять или двадцать лет экономической свободы и роста дадут Китаю людей и аппетит для самоопределения и участия, который может удивить всех нас, проживающих в других странах. Una o dos décadas de libertad y crecimiento económicos le darán a la gente de China un hambre de autodeterminación y participación que nos puede sorprender a todos.
Учитывая большие надежды, которые предшествовали вступлению в ЕС, и скупое отношение Союза к своим новым членам, ни кого не должно удивить, если в этих странах скоро начнет назревать антиевропейская реакция. En vista de las grandes esperanzas que precedieron a la ascensión a la UE y la mezquina actitud de la Unión para con sus nuevos miembros, no ha de sorprender a nadie que no tarde en surgir una reacción antieuropea en esos países.
Едва ли кого-то может удивить то, что после окончания Игр, лидеры Коммунистической Партии Китая намереваются покинуть свои ретро-павильоны в Чжуннаньхай - закрытом комплексе неподалеку от Запретного Города, чтобы переехать в новый комплекс по соседству с "Olympic Green" - новым центром власти Китая. No sorprende que después de los juegos, los líderes del Partido Comunista Chino tienen previsto abandonar sus pabellones retro en Zhongnanhai, el enclaustrado complejo detrás de la Ciudad Prohibida y mudarse a un nuevo "campus" adyacente al Olympic Green, el nuevo centro de poder de China.
Его поведение меня действительно удивило. Su comportamiento realmente me sorprendió.
Тебя не удивил его ответ? ¿No te extraña su respuesta?
Так что спутник нас не удивил. Así, pues, el sputnik no nos asombró.
Чем я был довольно удивлён. Lo cual me sorprendió mucho.
Это больше не должно никого удивлять. Nada de eso debe extrañar ya a nadie.
И сегодня чрезвычайная скромность этого жилища удивляет посетителей. En la actualidad la extraordinaria modestia de la casa sigue asombrando a los visitantes.
Экономисты и циники не удивлены. Los economistas y los cínicos no están sorprendidos.
Меня, как профессора здравоохранения, не удивляет, что все эти страны так быстро развиваются сейчас. Así que, a mí, como profesor de salud pública, no me resulta extraño que todos estos países crezcan tan rápido ahora.
В более демократически развитом государстве никого не удивит, если твоя команда не одержит победу. En un Estado democrático más asentado nadie se asombra de que su propio bando no gane.
И опять, мы были удивлены. De nuevo, nos sorprendimos.
Принимая во внимание такой несправедливый судебный процесс, мое осуждение и тюремный приговор не вызывает удивления. Dado el proceso tan defectuoso, mi condena y mi sentencia no es de extrañar.
Когда я посетил Триполи в марте 2010 года для участия в конференции по "национальному примирению", противоречивые заявления Саифа аль-Ислама и сотрудников служб безопасности, удивили меня. Cuando yo visité Trípoli en marzo de 2010 para asistir a una conferencia de "reconciliación nacional", me asombraron las encontradas declaraciones formuladas por Saif el Islam, por un lado, y, por otro, por funcionarios de seguridad.
И жизнь продолжает удивлять нас! ¡Y la vida nos sigue sorprendiendo!
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.