Beispiele für die Verwendung von "удивления" im Russischen
У независимых наблюдателей мрачные прогнозы министерства не вызывают никакого удивления.
Para los observadores independientes, el pronóstico lúgubre del ministerio no es una sorpresa.
Не должно вызывать удивления то, что есть мало согласия по всестороннему соглашению, которое бы могло оказать значимое воздействие на мировой климат.
No debería causar sorpresa que exista poco consenso sobre un acuerdo integral que tenga un impacto significativo en el clima del mundo.
И кто бы не заметил озарённые пламенем выражения удивления на крошечных мордах её товарищей - былых жителей того, что когда-то было вашим домом в деревне?
Y, ¿quién no se daría cuenta, iluminado por el aislante en llamas, de las diminutas miradas de asombro en los rostros de sus compañeros roedores una vez habitantes de lo que fue tu casa en el campo?
У тех, кто предупреждал об опасностях, грозящих мировой экономике после кризиса рынка жилья в Соединенных Штатах, продолжающийся сегодня кризис финансового рынка не вызывает никакого удивления.
La turbulencia actual del mercado financiero no es ninguna sorpresa para quienes han venido advirtiendo sobre los riesgos para la economía mundial desde el fin de la burbuja del mercado inmobiliario en Estados Unidos.
Только представьте чувство удивления у ребенка, который впервые обнаружил, что благодаря произнесению звуков можно двигать объекты по комнате, словно по волшебству, и может быть даже поднести ко рту.
Imaginen el asombro de un bebé cuando recién descubre que, con sólo emitir un sonido, puede mover objetos en una habitación como por arte de magia, y tal vez hasta en su boca.
А испытать удивление - это значит испытать благоговение.
Y experimentar asombro es sentir admiración.
И всё это приносит мне такую радость, волнение и удивление.
Y para mí, todas estas cosas brindan alegría, emoción y asombro.
и к общему удивлению, по окончании процедуры он заговорил как совершенно здоровый.
Y para su asombro, después que se terminó, empezó a hablar como si estuviera perfectamente bien.
[смех в зале] [аплодисменты] Я чувствую любопытство, и я чувствую удивление, но одновременно печаль.
Siento curiosidad, y siento asombro, pero a veces, también desesperación.
И он смотрел с удивлением на маленькие наклейки, которые были на фруктах и овощах.
Y se quedaba mirando con asombro las etiquetas de las frutas y verduras.
Мне интересно всё, что в дизайне связано с удивлением, которое есть стимул для изучения.
Estoy muy interesada en el asombro, en el diseño como ímpetu para indagar.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung