Beispiele für die Verwendung von "удобно" im Russischen
Übersetzungen:
alle98
conveniente31
cómodo29
útil9
confortable4
oportuno4
cómodamente2
andere Übersetzungen19
Они могут смотреть их когда им удобно, в своем темпе.
Pueden verlos cuando quieran, a su propio ritmo.
Вы видите, насколько удобно было использовать собственную библию в 1455 году.
Ustedes pueden ver lo portátil y manejable que era tener su propia Guttenberg en 1455.
Это не очень то удобно, когда предмет искусства включается в разетку.
Trae poca satisfacción el arte que se enchufa.
Но быть членистоногим очень удобно, потому что тебе приходится регулярно линять.
Pero una ventaja de ser artrópodo es que cambian la piel.
Они могут останавливать, пересматривать то, что им нужно, тогда, когда им это удобно.
Pueden poner pausa, repetir a su propio ritmo, cuando ellos quieran.
И это потому, что они спроектированы так, чтобы удобно лежать в человеческой руке.
Y eso es porque ambos están diseñados para adaptarse a la mano.
Пока это всего лишь стандартная клавиатура, но, конечно, я могу масштабировать ее, чтобы было удобно работать руками.
Obviamente, esta es una especie de teclado estándar, pero por supuesto, puedo escalarlo para que funcione bien con mis manos.
Клиенты впервые получили возможность осуществлять платежи в евро также безопасно, эффективно и удобно, как они это делали дома.
Por primera vez, los clientes pueden realizar todos sus pagos en euros con seguridad, eficiencia y comodidad, tal como lo hacen en casa.
Это покровительственная точка зрения удобно игнорирует тот факт, что во время последних четырех выборов Таксин и его союзники победили с полным преимуществом.
La opinión paternalista desconoce, por conveniencia, que en las cuatro últimas elecciones Thaksin y sus aliados ganaron con abultados márgenes.
Так что мне было очень удобно ходить в миссионерскую школу, которую содержал американский миссионер, и первое, что американский миссионер сделал, это дать мне конфету.
Así que me fui a una escuela misionera dirigida por misioneros estadounidenses y lo primero que uno de ellos me dió fue una golosina.
Ставки делались на то, что данная новость стабилизирует рынок настолько, что цены на "токсичные" активы вырастут до уровня, на котором банкирам было бы удобно их продать.
Se esperaba que este mensaje estabilizara al mercado, de forma que los precios de los valores "tóxicos" pudieran llegar a un nivel en que los banqueros estuvieran dispuestos a venderlos.
Во-вторых, за последнее десятилетие США поддерживали рекордный дефицит по счету текущих операций, поскольку политическая элита - и республиканцы, и демократы - чувствовали себя все более удобно при чрезмерном потреблении.
En segundo lugar, los EE.UU. han tenido déficits por cuenta corriente en el pasado decenio, porque a la minoría política dirigente -republicana y demócrata- le preocupó cada vez menos el consumo excesivo.
Но если мы достанем эти данные из-за плотины, чтобы разработчики программ могли их использовать, как им было бы это удобно, кто знает, к чему в итоге мы сможем придти.
Pero si se pudieran traer los datos, desde detrás del muro, cómo hacen los innovadores de software, en segundos, como les gusta hacer, quién sabe a dónde podríamos llegar.
Опасность состоит в том, что временная администрация может раздавать контракты тем, у кого хорошие связи в Вашингтоне или богатой элите Багдада с западным образом жизни, которым удобно при любом правительстве, стоящем у власти.
El peligro radica en que la administración interina adjudique los contratos a quienes tengan buenos contactos con Washington o a la rica minoría occidentalizada de Bagdad, que procura llevarse bien con cualquier gobierno en el poder.
Когда им это удобно, евро уже не валюта весьма успешной и интегрированной экономики, а валюта, которой совместно пользуется ряд суверенных стран кредиторов и должников, и МВФ, таким образом, несет ответственность за поддержку членов-должников.
Cuando les viene bien, el euro ya no es la divisa de una economía muy lograda e integrada, sino una divisa compartida por un conjunto países cargados de deuda soberana y de países acreedores, por lo que el FMI tiene el deber de apoyar a los miembros deudores.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung