Beispiele für die Verwendung von "удовлетворить" im Russischen
Übersetzungen:
alle222
satisfacer146
complacer6
responder5
saciar4
llenar3
contentar2
gratificarse1
andere Übersetzungen55
Даже предоставление хорошего образования может не удовлетворить.
Ni siquiera puede bastar que se imparta una buena instrucción.
Возможно, никакой ответ не может их удовлетворить.
Quizás no haya respuestas que puedan satisfacerles.
Единственный вопрос заключается в том, как его удовлетворить.
La única pregunta es cómo satisfacerlo.
Развивающиеся страны имеют потенциал, чтобы удовлетворить эту потребность.
Las potencias emergentes tienen el potencial de suplir esta necesidad.
огромный рост спроса, который больше невозможно удовлетворить из общественного кошелька.
un crecimiento enorme de la demanda que las arcas públicas ya no pueden cubrir.
Такой исход может удовлетворить некоторые сегменты ливанского общества, в частности "Хезболлах".
Un resultado así sería satisfactorio para parte de la sociedad libanesa, particularmente Hezbollá.
Не обязательно удовлетворить 100% избирателей, хватит и достаточного для победы большинства.
No es necesario agradar al 100% de los electores, sólo a los suficientes para ganar.
о том, можно ли мировую потребность в еде удовлетворить натуральными продуктами.
y la gente discute si lo orgánico puede o no alimentar al mundo.
Удовлетворить требования народа об исполнении правительством всех своих обещаний совершенно невозможно.
Las exigencias populares de que el gobierno las cumpla sencillamente no se pueden atender.
И вот, эти первые четыре потребности, каждый человек находит способ их удовлетворить.
Ahora, estas cuatro primeras necesidades, todos encuentran una forma de satisfacerlas.
стимулировать экономический рост и инвестиции, снизить процент бедноты и удовлетворить прожорливый военный аппетит.
estimular el crecimiento económico y la inversión, aliviar la pobreza endémica y alimentar su voraz apetito militar.
Политики способны пойти на очень многое, чтобы удовлетворить запросы своих сторонников и выиграть выборы.
Los políticos están dispuestos a hacer todo lo posible para darle gusto a quienes los apoyan y para ganar elecciones.
Большинство "изобильных стран", похоже, не готово к данному изменению, но подобные требования придётся удовлетворить.
La mayoría de los Adinerados parecen no estar preparados para este cambio, pero habrá que darle cabida a este tipo de demandas.
После 2015 года легкодоступные запасы нефти и газа, вероятно, не смогут больше удовлетворить спрос.
Probablemente después del 2015 las reservas de petróleo y gas a las cuales tenemos fácil acceso no podrán mantener el paso del crecimiento de la demanda.
Но чтобы этого добиться, необходимо удовлетворить, или хотя бы сбалансировать, интересы важнейших сил региона.
Pero para lograrlo será necesario compensar, o al menos equilibrar, los intereses de los actores más importantes en la región.
Никакое соглашение по принципу "земли за мир" не может удовлетворить ни одну из воюющих сторон.
Los acuerdos de tierras a cambio de paz no serán satisfactorio para ninguno de los bandos.
Банки будут вынуждены признавать потери и, если необходимо, находить дополнительный капитал, чтобы удовлетворить требованиям к резервам.
Los bancos tendrán que reconocer las pérdidas y, si fuera necesario, encontrar el capital adicional para cumplir con los requisitos de reservas.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung