Beispiele für die Verwendung von "ужасами" im Russischen
Экономическое развитие, дающее быстрые результаты, - это именно то, что нужно, чтобы покончить с ужасами насилия в Дарфуре.
El desarrollo económico de impacto rápido es exactamente lo que se necesita hoy para ayudar a poner fin a los horrores de violencia y sufrimiento en Darfur.
Но если мы верим в это, если мы накладываем запрет на историю и забываем о ней, мы подвергаемся риску того, что эта история может возродиться со всеми ее ужасами.
Pero si creemos eso, si ponemos una tapa sobre la historia y la dejamos tras nosotros, corremos el riesgo de que resucite con todos sus horrores.
Но цензура не может полностью скрыть ужас.
Pero la censura no puede ocultar completamente el horror.
Молодёжь большей частью не знает ужасов войны.
La mayoría de los jóvenes no conocen los horrores de la guerra.
Ужас правления Саддама Хусейна вот-вот завершится.
El reinado de terror de Saddam Hussein está por acabar.
Те, кто не смог оторвать взгляда от ужасов прошлого, добились меньшего прогресса.
Quienes no pudieron apartar los ojos de los horrores del pasado avanzaron menos.
Такая интерпретация рассматривала ужасы гитлеровского национал-социализма как последствия отступничества в Германии.
Esa interpretación consideraba los horrores del nacionalsocialismo de Hitler como una consecuencia de la abjuración de Alemania.
Само предположение о том, что война может быть абсолютно бессмысленной, приводит в ужас.
Pues, sin duda, es demasiado desoladora la perspectiva de los horrores de una guerra librada sin sentido alguno.
Внезапный ужас перед этим вездесущим, всепожирающим монстром скоро сменился очарованием.
El repentino terror ante aquel monstruo omnipresente y omnidevorador no tardó en quedar superado por la fascinación.
К моему ужасу, я не только написал это, но и отправил в суд.
Para mi horror, no solo la había redactado, sino la había enviado a la corte.
если завтра исчезнет Австралия, ужас, по-видимому, будет адекватной реакцией.
Si Australia desapareciera mañana, el terror es probablemente la respuesta correcta.
В этой части света на нашу долю действительно достались все ужасы современной истории.
sea cual sea, en nuestra parte del mundo de hecho hemos sufrido todos los horrores de la historia moderna.
Это были 25 минут абсолютного ужаса, который ощутили тысячи людей в США.
Fueron 25 minutos de absoluto terror el que sintieron miles de personas en EE.UU.
И она сказала, "знаешь, можно закалить свое сердце против любой беды и любого ужаса.
Y me dijo, "Sabes, puedes endurecer tu corazón contra cualquier problema, cualquier horror.
В качестве ответа на этот вопрос я хотел бы напомнить людям об ужасах холодной войны.
Mi respuesta consiste en recordar los terrores que entrañaba la guerra fría.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung