Beispiele für die Verwendung von "узкое" im Russischen
Некоторые эксперты, придерживающиеся другой крайней точки зрения, используют узкое определение кибер-войны:
En el otro extremo, algunos expertos utilizan una definición estrecha de ciberguerra:
В начале двадцатого века капитализмом управляло узкое представление общественных учреждений, необходимых для его поддержания.
En la primera parte del siglo XX, el capitalismo estaba gobernado por una visión estrecha de las instituciones públicas necesarias para sustentarlo.
А потому, для такого рода заданий, когда узкое фокусирование на конкретной цели ведёт нас прямо к ней, вознаграждение срабатывает очень хорошо.
Y por lo tanto, para tareas como éstas, un estrecho punto focal, donde sólo se ve el objetivo justo ahí, lo acerca directamente a él, funcionan realmente bien.
Уже имеющийся определенный опыт с модификацией ипотечных кредитов был не столь впечатляющим.
La limitada experiencia con las modificaciones a las hipotecas no es alentadora.
Они также не привязаны к узким проектам и к группам, формируемым вокруг них.
Tampoco están ligados a proyectos limitados ni a los grupos que éstos generan.
Япония уже не является подобного рода закрытым обществом, однако даже народы с короткой демократической историей склонны верить, что они являются жертвами незримых сил.
El Japón ha dejado de ser una sociedad cerrada de esa clase, pero incluso personas con una corta historia de democracia tienen inclinación a pensar que son víctimas de fuerzas ocultas.
Таким образом, я получил доверительный интервал, который оказался достаточно узким, и, конечно, обрадовался:
Lo hice para obtener el intervalo de confianza, que resultó bastante limitado, y me sentí feliz, sin duda:
Концепция экономического человека (homo economicus), утверждающая, что люди являются рациональными субъектами, принимающими решения на основе узких личных интересов, доминирует в политическом и экономическом мышлении с 1970 года.
El concepto de homo economicus, que asevera que los humanos son actores racionales que toman decisiones en base a un interés personal cerrado, ha dominado el pensamiento político y económico desde la década de los 70.
Но узкий взгляд упускает самый критический момент:
Pero la opinión de estrechas miras pasa por alto la consideración más decisiva:
Действительно, обширная литература, описывающая места концентрации знаний, указывает на их невероятно узкий географический ареал.
De hecho, la extensa bibliografía existente sobre el conocimiento indica que su difusión geográfica es extraordinariamente limitada.
На протяжении большей части своей ранней истории, не говоря уже о периоде гражданской войны и реконструкции, страна была также разделена практически поровну, как сегодня, и резкая риторика во время предвыборной кампании отражала жесткость конкуренции.
Durante gran parte de sus primeros años -para no hablar de la Guerra Civil y la Reconstrucción-el país estuvo tan dividido como ahora y lo enconado de la retórica de campaña reflejaba lo cerrado de la competencia.
Действительно, стратегическое видение Мубарака является чрезвычайно узким.
Por cierto, la visión estratégica de Mubarak es desesperadamente estrecha.
Но самые рискованные страны уже были отрезаны от финансовых рынков, поэтому возможность панической реакции имеет ограниченные последствия.
Pero los países más riesgosos ya han quedado fuera de los mercados financieros, por lo que la posibilidad de una reacción de pánico tiene consecuencias limitadas.
Европа обязана своему существованию за политику плюрализма, она осведомлена о своем долге перед греками и римлянами, арабами и евреями, и на своем собственном опыте она осознает степень терпимости, а также бедность и позор узких, тоталитарных идеологий.
Europa tiene el deber de ser plural, consciente de su deuda cultural con los griegos y los romanos, los árabes y los judíos, y aprender de sus propias experiencias con el poder de la tolerancia y la pobreza y la vergüenza de las ideologías cerradas y totalitarias.
Мой портал в мир искусственного интеллекта довольно узок:
Mi portal al mundo de la inteligencia artificial es estrecho:
В 1970-х годах уже был ограниченный выпуск коммерческими банками долговых обязательств, а также облигаций, выпущенных корпорациями, деноминированных в СПЗ.
En los años 1970, hubo una emisión limitada de títulos denominados en DEG por parte de bancos comerciales y de bonos denominados en DEG por parte de corporaciones.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung