Beispiele für die Verwendung von "узко" im Russischen mit Übersetzung "estrecho"

<>
Комната маленькая и немного узкая. La sala es pequeña y algo estrecha.
Они шли по узкой тропе. Caminaron por un sendero estrecho.
Я уже говорил - это очень тесное сообщество. Como digo, es una comunidad estrecha.
Но узкий взгляд упускает самый критический момент: Pero la opinión de estrechas miras pasa por alto la consideración más decisiva:
Действительно, стратегическое видение Мубарака является чрезвычайно узким. Por cierto, la visión estratégica de Mubarak es desesperadamente estrecha.
Мой портал в мир искусственного интеллекта довольно узок: Mi portal al mundo de la inteligencia artificial es estrecho:
Узкая тропинка ведёт к нашему дому через это поле. Un estrecho sendero conduce a nuestra casa a través de este campo.
Некоторые эксперты, придерживающиеся другой крайней точки зрения, используют узкое определение кибер-войны: En el otro extremo, algunos expertos utilizan una definición estrecha de ciberguerra:
Что касается обменного курса, здесь необходимо избегать установления узких пределов колебаний валютного курса. En cuanto al tipo de cambio, se debe evitar una banda de fluctuación estrecha.
Но в большинстве экономических анализов точка зрения лиц, принимающих решения, является весьма узкой. Pero en un alto porcentaje del análisis económico, el punto de vista de quienes toman decisiones es bastante estrecho.
К сожалению, обычно мы применяет это только к узкому кругу друзей и родных. Desafortunadamente, siempre lo aplicamos solo a un estrecho círculo de amigos y familiares.
В начале двадцатого века капитализмом управляло узкое представление общественных учреждений, необходимых для его поддержания. En la primera parte del siglo XX, el capitalismo estaba gobernado por una visión estrecha de las instituciones públicas necesarias para sustentarlo.
Реализовывая данный план, правительства должны удержаться от искушения превратить национальные меры в узкие протекционистские схемы. Al implementar este plan, los gobiernos deben abstenerse de la tentación de transformar medidas nacionales en esquemas proteccionistas estrechos.
а именно, спекулятивные и зачастую узкие интересы подменяют общие интересы, общие обязанности и здравый смысл. los intereses especulativos y con frecuencia estrechos de miras han substituido a los intereses comunes, las responsabilidades comunes y el sentido común.
Причина в том, что Терра дель Фуэго отделена от Южной Америки значительно более узким проливом. La razón es que Tierra del Fuego está separada de América del Sur por un estrecho mucho más pequeño.
Более значимое послание заключается в том, как эти потрясения загонят нас в еще более узкий угол. El mensaje más significativo es el de cómo esas sacudidas nos encajonan a los demás en un rincón aún más estrecho.
Безусловно, необходимо большое умение, чтобы балансировать на узкой границе, разделяющей эффективную настойчивость и безрассудные военные действия. Es verdad que esto requiere una gran habilidad para caminar sobre la estrecha línea que separa la disuasión efectiva de la acción precipitada.
Однако Европе следует избегать солидарности с этой новой и узкой торговой направленностью США по нескольким причинам. Pero Europa debe evitar una alineación con este nuevo foco comercial de Estados Unidos, de por sí estrecho, por varios motivos.
Но этот упрощенный взгляд на экономику военного времени слишком узок, чтобы описать возможное воздействие иракской войны. Pero esa simple visión de la economía en tiempos de guerra es demasiado estrecha como para describir los posibles efectos de una guerra iraquí.
Нужно отдать должное американскому президенту, но до сих пор ему удавалось сохранять равновесие на этой узкой дорожке. Hay que reconocer que el Presidente de Estados Unidos no ha perdido todavía su equilibrio en este estrecho camino.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.